作品原文
燭影搖紅·麓翁夜宴園堂
新月侵階,彩雲林外笙簫透。銀台雙引繞花行,紅墜香沾袖。不管簽聲轉漏。更明朝、棋消永晝。靜中閒看,倦羽飛還,游雲出岫。
隨處春光,翠陰那隻西湖柳①。去年溪上牡丹時,還試長安酒。都把愁懷抖擻。笑流鶯、啼春漫瘦。曉風惡盡②,妒雪寒銷③,青梅如豆④。
作品校注
①只:一作“抵”
②惡盡:一作“盡惡”。
③寒:一作“梅”。
④青梅如豆:一作“梅梢成豆”。
作品鑑賞
《燭影搖紅》,《能改齋漫錄》卷十六“王都尉(詵)有《憶故人》詞,徽宗喜其詞意,猶以不丰容宛轉為恨,遂令大晟府(徽宗所置音樂研究創作機關)別撰腔。周美成(邦彥)增損其詞,而以句首為名,謂之《燭影搖紅》雲。”王詞原為小令,五十字,前片兩仄韻,後片三仄韻。周作演為慢曲,《夢窗詞集》入“大石調”。九十六字,前後片各九句五仄韻。
“麓翁”,即史雲麓,史宅之,史彌遠之子。“曉風惡”、“妒雪”,似指言官及輿論言;“青梅如豆”,似說看其結果。那么此詞或作於雲麓領財計括民田,輿論沸騰之時。此園堂疑在甬月湖,即碧沚,故詞中有“翠陰那隻西湖柳”語。
“新月”兩句,扣題“夜宴園堂”。言彎彎的月牙斜照在台階前,天空中彩雲追月,花園裡小林外飄揚起悠揚的笙簫聲,麓翁宴客在園堂上。史雲麓一度總攬朝政,其宴客家園應有笙簫侑酒。“銀台”兩句。言侍女們雙雙對對手捧銀燭台引導客人們繞過花叢向園堂上的宴席處走來,園徑旁紅花瓣飄落在侍女的衣袖上。這是細節描寫,點明雲麓宴客的氣派。“不管”兩句,勸酒辭。“簽漏”,即古時計時器“漏刻”,在壺中立箭滴水計時。此言主人說道:“大家不要去計較夜宴的時間已過去多久,且慢慢地喝酒作長夜之飲吧。因為我們有的是空閒時光,明天還要用下棋去打發那難以消磨的白天呢。”富貴人家的無聊度日,由此可見。“靜中”三句承上,消磨“永晝”的另外一個辦法。言主人白天在閒暇時還可以細看近處的宿鳥投林;遠處的山巒吐出絮絮白雲打發時光。
“隨處”兩句,轉贊園景。言史家花園中到處散發出春的氣息,綠蔭處處,就不必要再去西湖觀賞柳枝了。“去年”兩句是說:記得去年春日,我曾經在園中的小溪旁觀賞過牡丹花,同時還品嘗著京城中著名的佳釀。這裡“長安”借代京城。“都把”兩句。言在這園中可以將心中的愁悶一拋而光,精神抖擻,心情舒暢,所以不由得取笑起園中的黃鶯兒似在為哀鳴春光不永,而偏把自己搞得聲嘶力竭,瘦弱不堪的模樣。此亦借物喻情也。“曉風”三句。言如今花園中曉風吹面已不覺寒冷,那妒嫉春光的殘雪也已經消溶殆盡,梅枝上長出了青青的蠶豆般大小的梅子。結束三句中“曉風惡”、“妒雪”,如上所述也可以是指言官及輿論言;“青梅如豆”,似說看其結果。那么此詞或作於雲麓領財計括民田,輿論沸騰已近平息,並有了些許結果之時。
作者簡介
吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,游幕終身。紹定(宋理宗年號,1228—1233)中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道、史宅之之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。