作品原文
滕王閣
滕王高閣臨江渚 ,佩玉鳴鸞罷歌舞 。
畫棟朝飛南浦雲 ,珠簾暮卷西山雨 。
閒雲潭影日悠悠 ,物換星移幾度秋 。
閣中帝子今何在 ?檻外長江空自流 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴滕王閣:故址在今江西南昌贛江之濱,江南三大名樓之一。
⑵江:指贛江。渚(zhǔ):江中小洲。
⑶佩玉鳴鸞(luán):身上佩戴的玉飾、響鈴。
⑷畫棟:有彩繪的棟樑樓閣。南浦(pǔ):地名,在南昌市西南。浦,水邊或河流入海的地方(多用於地名)。
⑸西山:南昌名勝,一名南昌山、厭原山、洪崖山。
⑹日悠悠:每日無拘無束地遊蕩。
⑺物換星移:形容時代的變遷、萬物的更替。物,四季的景物。
⑻帝子:指滕王李元嬰。
⑼檻(jiàn):欄桿。
白話譯文
韻譯
滕王閣在贛江的北岸巍然高矗,佩玉無聲鸞鈴寂寂停止了歌舞。
早晨畫棟掠過南浦飛來的輕雲,傍晚珠簾捲起西山陰沉的煙雨。
潭中白雲的倒影每日悠然浮蕩,時光推移景物變化已數個春秋。
修建這滕王閣的帝子今在何處?只有那欄桿外的長江空自東流。
散譯
高高的滕王閣,下臨贛江。那些貴人身掛琳琅佩玉,坐著鸞鈴鳴響的車馬,前來閣上參加歌舞宴會的繁華場面,現在已經一去不復返了。早上,畫棟飛來了南浦的浮雲;黃昏,珠簾捲入了西山的細雨,雲影倒映在大江中,日日悠悠不盡。物換星移,不知度過了多少個春秋,高閣中的滕王如今在哪裡呢?只有那欄桿外的江水空自流淌,日夜不息。
創作背景
滕王閣為江南名樓,建於唐朝繁盛時期,為李元嬰任洪州都督時所建,因滕王李元嬰得名,故址在今江西南昌贛江邊新建西章江門上,俯視遠望,視野均極開闊。李元嬰驕奢淫逸,品行不端,毫無政績可言。但他精通歌舞,善畫蝴蝶,很有藝術才情。他修建滕王閣,也是為了歌舞享樂的需要。唐高宗上元三年(676年),詩人王勃遠道去交趾(今越南)探父,途經洪州(今江西南昌),參與都督閻伯輿宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝鍊、含蓄的詩篇,概括了序的內容。
作品鑑賞
文學賞析
此詩第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閒雲”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生髮出來。滕王閣的形勢是如此之好,但如今閣中無人來游賞。想當年建閣的滕王已經死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳琅玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經一去不復返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,生髮出盛衰無常之意。寥寥兩句已把全詩主題包括無餘。
三四兩句緊承第二句,更加發揮。閣既無人游賞,閣內畫棟珠簾當然冷落可憐,只有南浦的雲,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的雲,寫出了滕王閣的居高,珠簾捲入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠,情景交融,寄慨遙深。
至此,詩人的作意已全部包含,但表達方法上,還是比較隱藏而沒有點醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個比較沉著的韻腳之後,立即轉為“悠”“秋”“流”三個漫長柔和的韻腳,利用章節和意義上的配合,在時間方面特彆強調,加以發揮,與上半首的偏重空間,有所變化。“閒雲”二字有意無意地與上文的“南浦雲”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。雲在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉入時間,點出了時日的漫長,不是一天兩天,而是經年累月,很自然地生出了風物更換季節,星座轉移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這裡一“幾”一“何”,連續發問,表達了緊湊的情緒。最後又從時間轉入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恆地東流無盡。“檻”字“江”字回應第一句的高閣臨江,神完氣足。
這首詩一共只有五十六個字,其中屬於空間的有閣、江、棟、簾、雲、雨、山、浦、潭影;屬於時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環繞著一個中心──滕王閣,而各自發揮其眾星拱月的作用。
唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉折詞)的宋詩有著明顯的區別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其餘十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,於此可見。
另外,詩的結尾用對偶句法作結,很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這裡用來作結束,而且不像兩扇門一樣地並列(術語稱為扇對),而是一開一合,採取“側勢”,自然流動,不露痕跡,顯出了王勃過人的才力。後來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常採用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發展的影響。
名家評價
明·郭浚《增訂評註唐詩正聲》:流麗而深靜,所以為佳,是唐人短歌之絕。
明·凌宏憲《唐詩廣選》:只一結語,開後來多少法門。
明·胡應麟《詩藪》:王勃《滕王閣》、衛萬《吳宮怨》自是初唐短歌,婉麗和平,極可師法,中、盛繼作頗多。第八句為章,平仄相半,軌轍一定,毫不可逾,殆近似歌行中律體矣。
明·李攀龍《唐詩訓解》:與盧《長安古意》局意雖闊,機致則同。此慨繁華易盡也!言此閣臨江,乃滕王佩玉鳴鑾之地。今歌舞既罷,簾棟蕭條,雲雨往來,景物變改,而帝子終不可見,惟江水空流,令人興慨耳。
明·陸時雍《唐詩鏡》:三、四高迥,實境自然,不作籠蓋語致。文雖四韻,氣足長篇。
明·周珽《唐詩選脈會通評林》:次聯秀穎,結語深致,法力的的雙絕。
明·唐汝詢《彙編唐詩十集》:富麗中見冷落,妙,妙!(“珠簾”句)平常中見代謝,幽細。(“物換”句)
清·王夫之《唐詩選評》:瀏利雄健,兩難兼者兼之,“佩玉鳴鸞”四字,以重得輕。
清·邢昉《唐風定》:《臨高台》、《秋夜長》猶沿綺靡,此方脫灑。
清·郎廷槐《師友詩傳錄》:蕭亭答:若短篇,詞短而氣欲長,聲急而意欲有餘,斯為得之。短篇如王子安《滕王閣》,最有法度。
清·周容《春酒堂詩話》:王子安《滕王閣》詩,俯仰自在,筆力所到,五十六字中,有千萬言之勢。
清·劉文蔚《唐詩合選詳解》:止吊滕王,不及燕會,所以為高。且補序中所未及,又約子長論贊之法。
軼事典故
關於《滕王閣》,一些詩本事記載了一個故事。王勃到南昌,剛好趕上都督閻伯輿的宴會,一氣呵成寫成《滕王閣序》。最後寫了七古《滕王閣》。可是王勃寫到最後一句空了一個字不寫,只留下“檻外長江□自流”。將序文呈上就走了。在座的人看到這裡,有人猜是“水”字,有人猜是“獨”字,閻伯輿都覺得不對,派人追回王勃,請他補上。
趕到驛館,王勃的隨從對來人說:“我家主人吩咐了,一字千金,不能再隨便寫了。”閻伯輿知道後說道:“人才難得”,便包了千兩銀子,親自率文人們來見王勃。
王勃接過銀子,故作驚訝地問:“我不是把字寫全了嗎?”大家都說:“那不是個空(kòng)字嗎?”
王勃說:”對呀!就是“空(kōng)字呀!‘檻外長江空自流’!”眾人恍然大悟。
作者簡介
王勃(649~676),唐代詩人,字子安,絳州龍門(今山西河津)人。麟德初應舉及第,曾任虢州參軍。後往海南探父,因溺水,受驚而死。少時即顯露才華,與楊炯、盧照鄰、駱賓王以文辭齊名,並稱“初唐四傑”。他和盧照鄰等皆企圖改變當時“爭構纖微,競為雕刻”的詩風(見楊炯《王子安集序》)。其詩偏於描寫個人生活,也有少數抒發政治感慨、隱寓對豪門世族不滿之作,風格較為清新,但有些詩篇流於華艷。其散文《滕王閣序》頗有名。原有集,已散佚,明人輯有《王子安集》。