創作背景
這首歌的歌詞源於一篇文章《請把我埋得淺一些》,以下是原文:
文/南北
二戰時期,一座納粹集中營里,關押著很多猶太人,他們大多是婦女和兒童。他們遭受著納粹無情的折磨和殺害,人數在不斷減少。
有一個天真活潑的小女孩,和她的母親一起被關押在集中營里。一天,她的母親和另一些婦女被納粹士兵帶走了,從此再也沒有回到她的身邊。人們知道,她們肯定是被殺害了。每天都有人被殺害,死亡的陰影籠罩著每一個人,人們誰也不知道自己是否能活到第二天。但當小女孩問大人們她的媽媽哪裡去了,為什麼這么久了還不回來時,大人們沉默著流淚了。後來實在不能不回答時,就對小女孩說,你的媽媽去尋找你爸爸了,不久就會回來的。小女孩相信了,她不再哭泣和詢問,而是唱起媽媽教給她的兒歌,一首接一首地唱著,像輕風一樣在陰沉的集中營中吹拂。她還不時的爬上囚室的小窗,向外張望著,希望看到媽媽從遠處走來。
小女孩沒有等到媽媽回來,就在一天清晨,納粹士兵用刺刀驅趕著,將她和數萬名猶太人逼上了刑場,他們將一起被活活埋葬在這裡。人們沉默著,死亡是如此真實地逼近著每一個生命。面對死亡,人們在恐懼中發不出任何聲音。
人們一個接一個地被納粹士兵殘酷地推下深坑。當一個納粹士兵走到小女孩跟前,伸手要將她推進深坑中的時候,小女孩睜大漂亮的眼睛對納粹士兵說:“劊子手叔叔,請你把我埋得淺一點好嗎?要不,等我媽媽來找我的時候,就找不到了。” 納粹士兵的手僵在了那裡……
人們最後誰也沒能逃出納粹的魔掌。但小女孩純真無邪的話語卻撞痛了人們的心,讓人在死亡之前找回了人性的尊嚴和力量。
暴力真的能摧毀一切?不,在天真無邪的愛與人性面前,暴力讓施暴者看到了自己的醜惡和渺小。劊子手們在這顆愛的童心面前顫抖著——因為他們也看到了自己的結局。
歌曲主創
作曲/編曲:河圖
日文填詞:TutleIzzy
中文原詞:河圖、焰31
演唱:西國の海妖(西國的海妖)
出品 :墨明棋妙
中文版歌詞
Girl, it's time to go .
要走了 。
W here are we going?
我們這要去哪?
T o……it's very far, where you can find your mum.
去……很遠的地方,去找你媽媽 。
S ir, please don't bury me too deep , otherwise my mum will not be able to find me.
先生,請別把我埋得太深,不然媽媽就找不到我了。
解凍的河水呀 請幫我告訴媽媽
窗邊的牆縫裡 有一棵 綠綠的小草正在發芽
飛舞的落葉呀 請幫我告訴媽媽
桌邊的水塘里 我看不清 剛戴上的那朵菊花
是不是我在泥土裡也會發芽
大地懷中長大 我們會在那裡有一個家
請把我淺淺的埋在
那片開滿菊花的山坡下
讓媽媽不會因為一直找不到我而牽掛
請把我淺淺的埋下
靠近那棵瘦瘦的小白樺
讓媽媽知道我每天都在等她接我回家
高高的鐵網呀 掛了新的絞首架
拿槍的叔叔說 是娃娃 帶著可笑的假髮
紅色的河水呀 澆灌春天的面頰
灰色的天空下 畫太陽吧 溫暖媽媽的腳丫
是不是我在泥土裡也會開花
媽媽回來後 會把哪朵花輕輕的摘下
請把我淺淺的埋在
那片開滿菊花的山坡下
讓媽媽不會因為一直找不到我而牽掛
請把我淺淺的埋下
靠近那棵瘦瘦的小白樺
讓媽媽知道我每天都在等她
請把我淺淺的埋在
那片開滿菊花的山坡下
讓媽媽不會因為一直找不到我而牽掛
請把我淺淺的埋在下
靠近那棵瘦瘦的小白樺
讓媽媽知道我每天都在等她接我回家
日文版歌詞
「あたしを葬って」
日文填詞:TutleIzzy
曲:河圖
詞:河圖
演唱:西國海妖
雪解けの川 ママに伝えて
壁のヒビに 春草が生えていることを
秋の木枯らし ママに伝えて
良く見えないの 頭に飾る一輪の菊
そうでしょう
埋めればあたしも芽生えるの
土に育まれ
ずっと一緒に過ごせるの
あたしを葬って
満開の菊の丘に 淺く
ママがいつでも
あたしを見てくれるように
淺く葬って
痩せた樺の下に そっと
あたし待っている ママの微笑
「おかえり」
檻の向こうに 絞首台があり
銃のお兄さんは
人形と可笑しなかつらだという
赤染まった川 春の頬を濡らす
灰の空に お日様畫いて ママを溫めよう
そうでしょう
埋めればあたしも花咲くの
ママが帰れば
笑って花をとってくれるの
あたしを葬って
満開の菊の丘に 淺く
ママがいつでも
あたしを見てくれるように
淺く葬って
痩せた樺の下に そっと
あたし待っている ママの微笑
「ただいま」