職位
中央戲劇學院教授、中央戲劇學院研究所所長、戲劇藝術類核心期刊暨人文社科學核心期刊《戲劇》學報副主編、柏林自由大學戲劇學研究所項目研究員 (Verflechtungen Von Theater Kulturen, FreieUniversitaet Berlin)。
研究領域
世界研究機構和大學研究暨講學經歷 ( 1990- 迄今)
美國華盛頓“福爾傑”莎士比亞研究所 博士後研究員
The Folger Shakespeare Library
薩爾斯堡論壇Salzburg Seminars 主講人
美國加利福利亞大學UC Davis 戲劇舞蹈系 訪問助教授
美國加利福利亞大學 人文研究所HRI,UC 研究員
丹麥哥本哈根大學Copenhagen University)戲劇舞蹈美術史研究院 訪問助教授
加拿大維多利亞大學(University of Victoria)東亞系、戲劇系 蘭斯頓講座演講人
(Lansdowne Lecturer)
柏林自由大學 戲劇研究所Institut für Theaterwissenschaft,
Freie Universität Berlin 研究員
維也納大學 電影戲劇媒體研究院TFM Institu fur Theater_Film_
Und Medienwissenschaft, UniversitatWien 講座演講人
捷克查理皇帝大學Charles University, Praha, Czech 訪問教授
喬治亞巴托米藝術大學暨伊利亞國立大學 訪問教授
舞台作品
《 陽台》(中央實驗話劇院1993)
《愛情螞蟻》(中央戲劇學院研究所人藝小劇場1997)
《盜版浮士德》(中央實驗話劇院人藝小劇場1999)
《格瓦拉》(中央戲劇學院研究所 北京、廣州、鄭州、上海2000)
《北京好人》(2010北京“九劇場”)
獲獎情況
英國文化委員會 (BritishCouncil Scholarships)
國家教委獎學金
美國華盛頓首府弗爾傑莎士比亞圖書館研究獎金(Folger and Knachel Felowships)
北京高校青年教師獎
美國加利福尼亞大學人文研究所研究獎金(HRI Fellowship)
跨世紀優秀人才支持計畫獎
英文論文
“What Use Shakespeare? Chinaand Globalization” , Shakespeare inAsia, Cambridge UniversityPress,2009
“Shakespeare, ‘Theirs’ and ‘Ours’”, ShakespeareWithout English, Longman 2006
“Theatre in Contemporary” China Today, Greenwood, 2005
“A Mirror up to ‘human’ nature: the case of the Chinese translator LiangShiqiu”,
Shakespeare and the Language of Translation,Thomson, 2004
Entries on Chinese Theatre to Who’s Who in Contemporary World Theatre,Routledge, 2000
“Translating Bawdy in Romeo and Juliet: Notes on Linguistic and CulturalConvergences and Divergences”, Shakespeare Worldwide12, Yushodo 1989
“Translation and Explication: The Case of Macbeth”, ShakespeareWorldwide14/15, Yushodo 1995
“How Old Were the Children of Paul’s?”, Theatre Notebook, vol. xiv, no.3(1991)
“The End of ‘Real Theatre’: Recent Challenges to Spoken Drama in China”,FIRT/IFTR XIII World Congress “Theatre and Theatre Research: Exploring theLimits, 1998