作品原文
汴岸置酒贈黃十七
元豐三年授太和發汴京作。
吾宗端居叢百憂 ,長歌勸之肯出遊。
黃流不解涴明月 ,碧樹為我生涼秋。
初平群羊置莫問 ,叔度千頃醉即休 。
誰倚柁樓吹玉笛 ,斗杓寒掛屋山頭 。
注釋譯文
詞句注釋
1.汴岸:汴河。黃十七:黃介,字幾復,與黃庭堅同宗族,同輩兄弟中排行第十七。
2.吾宗:我的同宗,指黃幾復。 端居:平常日子。 叢:集。
3.黃流:渾濁的流水。解:懂。涴(wò):污染。
4.“初平”句:《神仙傳》記,漢有皇初平,丹溪人,年十五,家使牧羊,在山上遇道士而攜至金華石室中。四十餘年後,其兄尋至山上,問羊何在,羊皆已化為白石。初平叱之,白石俱起而化為羊群,有數萬頭。皇初平,或作黃初平。
5.叔度:東漢黃憲,字叔度,家世貧寒,志向高潔,不應官府徵辟。時人嘆曰:“時月之間不見黃生,則鄙吝之萌復存乎心。”贊之曰:“叔度汪汪若千頃陂,澄之不清,淆之不濁,不可量也。”
6.柁(duò)樓:即舵樓,掌舵處的船樓。
7.斗杓(biāo):北斗七星成勺形,其柄部三星稱杓星,或稱斗柄。
白話譯文
元豐三年(1080)改官太和知縣,在從汴京出發時作。
我的同宗平日總是心懷百憂,我作長歌勸他才肯出來小游。
黃濁流水並不能污染明月,碧樹蔭濃為我帶來涼秋。
黃初平點石成羊且莫問,黃叔度胸懷千頃醉便休。
誰靠著汴岸的舵樓吹奏玉笛,斗柄轉動寒夜掛在屋山頭。
創作背景
元豐三年(1080),黃庭堅結束了在北京國子監的教授任職,改官太和知縣。在從汴京出發前去江西太和的時候,同宗的好友黃介在汴河岸邊擺酒為他送行。這是一個秋天的夜晚,惜別之際,黃庭堅寫下了這首詩以贈黃介。
作品鑑賞
整體賞析
詩的首聯表示對黃介愁慮繁深的理解,因而邀他出行以消憂。頷聯宕開寫景,而景中寓情。澄明的秋月倒映在汴河之中,河水一片渾黃,而澄明者依然澄明;岸邊綠樹如碧,風拂葉搖,涼氣襲來,讓人感到一陣陣的秋意。這兩句描寫,由天而地,由河而樹,畫面開闊而清爽,在明月高秋的景色描寫里展現的是澄漱明潔的人格境界,而這正是作者與朋友的共同嚮往與追求。頸聯上承首句的“吾宗”,連用兩個黃姓人物的典故勸說朋友:神仙之事,虛誕渺茫,應放在一邊,不妨酒中陶醉而心中澄澈,一如東漢黃憲的懷抱。此時,船樓上笛聲悠悠,夜空里星斗橫移。尾聯的轉而寫景,是作者將難以言盡的勸勉之意,惜別之情,都化入這靜夜的笛聲里。
格律詩本有嚴格的聲律講究,而詩人有時為創新出奇,則著意違反格律而成為一種拗體,這首詩就是這樣。如“碧樹為我”四字盡為仄聲,“生涼秋”三字又全是平聲,這本違背了格律詩的平仄講求,卻通過打破規矩而創造出一種生新之美。這種拗格與上句“黃流為我流明月”相對,就形成一種硬崛的音節,適與語句所描寫的傲俗違世的人格相應。
名家點評
宋·王直方《王直方詩話》:“山谷謂洪龜父云:‘甥最愛老舅詩中何語?’龜父舉‘蜂房各自開戶牖,蟻穴或夢封侯王’,‘黃流不解涴明月,碧樹為我生涼秋’,以為深類工部。山谷云:‘得之矣!’後一聯即此詩。”
作者簡介
黃庭堅(1045—1105),北宋詩人、詞人、書法家。字魯直,號涪翁,又號山谷道人。原籍金華(今屬浙江),祖上遷家分寧(今江西修水),遂為分寧人。治平進士,授葉縣尉。歷任國子監教授、秘書郎,曾為《神宗實錄》檢討官,編修《神宗實錄》,遷著作佐郎,加集賢校理。《神宗實錄》成,擢為起居舍人。哲宗親政,多次被貶,最後除名編管宜州(今廣西宜山)。卒於貶所,私諡文節先生。《宋史》有傳。尤長於詩,與蘇軾並稱“蘇黃”。與張耒、秦觀、晁補之並稱“蘇門四學士”。其詩多寫個人日常生活,藝術上講究修辭造句,追求新奇。又能詞。工書法,與蘇軾、米芾、蔡襄並稱“宋四家”。有《山谷集》《山谷琴趣外編》。