作品原文
江上
連天芳草雨漫漫,贏得鷗邊野水 寬。
花欲盡時風撲起,柳綿無力護春寒。
作品譯文
漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷濛一片。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。春風吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護不住。
作品鑑賞
“連天芳草雨漫漫”,下筆便勾畫出一個莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷濛一片。雨漫漫,既見雨期之長,又見雨區之寬,正是春雨特點。此句領起下文。
“野水寬”是“雨漫漫”的必然結果。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊。據說古時候有愛鷗者,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數。其父聞之曰:“汝取來吾玩之。”次日至海上,鷗鳥舞而不下(《列子 黃帝》)。這裡暗用典故,喻詩人樂于歸隱,生活悠閒自在。全句明寫春雨,暗抒心志,虛實相生,極為含蓄。
以上雨景,氣象莽蒼宏大。後兩句筆鋒陡轉,雨霽天晴,又一番景致:春風吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。這一切暗示,美好的春天即將歸去。詩人惋惜之情,溢於言表。
“撲”字,生動傳神,頗具人意。寫春風撲救落花,落花因“撲”而起,情態畢現。風吹花落,本是自然之理。這裡卻說風在撲救落花,挽留春色,出人意表,饒有意趣。“春寒”,植物生長緩慢,花期延長。天氣暖和,春花早開早謝。柳棉飛揚,是春色將盡的徵兆。
把“柳綿”構想為衛護“春寒”而生,構思新奇,但“柳綿”微薄無力,“春寒”護不住,花期“欲盡”留不住,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出。
構思的新穎,語言的脫俗,移情於景、借景抒情的手法,使詩情畫意濃郁多姿,富有特色。
作者簡介
葛天民,字無懷,越州山陰(浙江紹興)人,徙台州黃岩(今屬浙江)曾為僧,法名義銛,字朴翁,其後返初服,居杭州西湖。與姜夔、趙師秀等多有唱和。其詩為葉紹翁所推許,有《無懷小集》。
葛天民詩,以汲古閣影鈔《南宋六十家小集》本為底本。校以顧氏讀畫齋刊《南宋群賢小集》本(簡稱群賢集)、影印文淵閣《四庫全書·兩宋我賢小集》本(簡稱名賢集)。新輯集外詩附於卷末。