水仙子·相思

曲名:相思 注釋①懶懶設設:懶洋洋。 譯文一重重暗恨綿綿不絕,在黃昏的妝樓間瀰漫。

基本信息

宮調:雙調
曲牌:水仙子
曲名:相思
作者:劉庭信
年代:元代
體裁:散曲

作品原文

(雙調)水仙子
相思
恨重疊重疊恨恨綿綿恨滿晚妝樓,愁積聚積聚愁愁切切愁斟碧玉甌,懶梳妝梳妝懶懶設設懶爇黃金獸①。淚珠彈彈珠淚淚汪汪汪汪不住流,病身軀身軀病病懨懨病在我心頭。花見我我見花花應憔瘦,月對咱咱對月月更害羞。與天說說與天天也還愁。

注釋譯文

注釋

①懶懶設設:懶洋洋。爇(ruò):點火,加熱。黃金獸:獸形的銅製香爐。

譯文

一重重暗恨綿綿不絕,在黃昏的妝樓間瀰漫。我懷著越來越濃重的愁情,把碧玉的酒杯斟滿。沒有心情梳妝,懶懶地將爐香點燃。淚水奪眶而出,一行行沒個間斷。懨懨無力,全身難受,這心頭才是真正的病源。我伴著花,那本來瘦弱的花枝料應更加憔悴;我對著月,月亮見了我也害羞地躲進雲間。這一腔心事無人傾訴,只能訴向青天,青天因而也帶上了愁顏。

作品鑑賞

元曲中襯字的自由運用,無疑是對詩歌體式的一大革新。襯字除了完整句意的功能外,更主要的是增添了感情和風韻上的表現力。如本曲若去掉襯字,按照平仄的要求就成了以下的一首:“重疊恨滿晚妝樓,積聚愁斟碧玉甌,梳妝懶爇黃金獸。淚珠不住流,病懨懨在我心頭。花應瘦,月更羞,天也還愁。”與原曲比較,兩者在藝術感染力上的優劣是一目了然的。
本篇的襯字在數量上超過了正字,在形式上更是運用了疊字(如“綿綿”、“切切”等)、聯綿字(如“重疊”、“積聚”等)、反覆(如“病身軀身軀病”、“與天說說與天”等)、回文(如“花見我我見花”、“月對咱咱對月”等)、頂真(如“重疊恨恨綿綿”、“積聚愁愁切切”等)多種修辭手法,從而將曲中的“恨”、“愁”、“懶”、“淚”、“病”的情態內容一一精雕細琢,將“花”、“月”、“天”等環襯的外物表現得纏綿多情。迴環反覆,滿紙愁雲,淋漓地繪現了女主人公悱惻悲悽、如泣如訴的相思情狀。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們