為賭輸的通俗台語,最合音義和歷史淵源的是正確寫法為“貢龜”,而非“槓龜”。貢龜的白話有二義:一是進貢烏龜,另一是貢品烏龜,前者為動詞用法,後者為名詞用法。因為是要進貢給皇帝的,豈是等閒之物。一旦貢上,便有去無回。收貢者囊袋飽飽,進貢者卻兩手空空。用在賭博上就如贏者與輸者之寫照。
為何在眾多貢字輩中獨鍾“龜”呢?是因為龜乃為萬物中最珍貴,最有歷史典故的。河南安陽殷商廢墟出土大量的甲骨文,其中“甲”便是龜甲。殷人嗜祭,龜甲即被用來占卜與刻印的神物,因而貢“貢龜”是何等神聖的。殷墟龜甲殘片偶猶可見“某某貢龜十隻”,“某某貢龜一千”的契刻志文,由此可證貢龜一詞由來已久,且有歷史的典故。