作品原文
【商調】梧葉兒
嘲謊人
東村里雞生鳳,南莊上馬變牛。六月里裹皮裘⑴。瓦壟上宜栽樹⑵,陽溝里好駕舟⑶。瓮來大肉饅頭,俺家的茄子大如斗。
注釋譯文
⑴皮裘:皮衣。
⑵瓦壟:房上瓦脊。
⑶陽溝:屋檐下流水的明溝。
作品鑑賞
曲不像詩詞,它的本質是俗文學,題材俗,內容也俗。這首曲子所嘮叨的,全是“東村里”“南莊上”的雞毛蒜皮,還有什麼雞呀、馬呀、牛呀,房上的屋脊,檐下的流水溝等等。這些農村里土裡土氣的土物,完全充塞了整首小令。甚至連小令中的敘述口吻和情態,也讓人感到“俗氣逼人”。那撒謊人站在村頭上,從“東村里雞生鳳”一直吹到“俺家的茄子大如斗”,像戲曲中的丑角一樣在那兒量俗相,讓人極度厭煩。這樣,嘲謊人的目的也就達到了:就是要嘲諷那些說謊吹牛的俗人。全曲體現了元曲通俗的特色。
這是一篇諷刺小品,有兩個特點。一是用說謊人的口吻構成全曲,而不加絲毫評判或敘述。這樣便逼真生動地凸現說謊人的聲口、性格。二是說謊人的謊言全部取材於農村生活常見現象。其實,這樣的謊言一聽就知道是假,根本起不到騙人的作用,作者在此只是用誇張的手法,來揭穿謊言的實質罷了。