詞語來源
Mayism,用來描述特雷莎·梅政府提出的政策。梅姨成為英國首相時間尚短,還不足以產生可被詞典收錄的辭彙用法,但基於傳統,仍舊看到受她名字啟發而產生的新詞。
發展經過
牛津辭典典已經記錄了三條受首相激髮帶有-isms的新詞,包括Thatcherism、Blairism,以及Muldoonism(最後一詞命名自紐西蘭前總理RobertMuldoon)。當然,作為英國第二位女首相和保守黨領袖,人們很難不將梅姨和柴契爾夫人進行比較。《牛津英語辭典》(OxfordEnglishDictionary,簡稱OED)中對Thatcherism(柴契爾主義)給出的最早記錄是在1977年,即她成為保守黨領袖的後的第二年,以及入駐英國首相府前兩年。因此,梅姨可能還需要些時日,讓她同名辭彙進入英語。
示例引證
梅是繼英國已故前首相柴契爾夫人之後,英國的第二位女首相,與柴契爾夫人一樣,梅同樣以“鐵娘子”的形象而被人所知。早在2002年擔任保守黨第一位女性主席時,梅就曾經措辭嚴厲地批評自家黨派,稱其“令人厭惡”,呼籲保守黨傾聽民意,進行改革。
在擔任內政大臣期間,梅有效打擊恐怖主義,成功將激進分子驅逐出境。她還主導了警隊改革,整頓敗壞的警政紀律,降低犯罪率,這讓黨內同仁對她敬畏三分。
她對移民態度嚴厲。對於正在英國居住的歐盟移民,梅曾表示“退歐後無法保證這些人的地位”。
特蕾莎·梅在2017年1月宣布英國硬脫歐方案,她表示,公投脫歐不是選擇倒退,而是選擇打造“真正全球化的英國”。