梁香

梁香

陳冰夷,中國社會科學院外國文學研究所原副所長、中國作家協會書記處原書記、《世界文學》雜誌原主編,著名翻譯家。 其作品曾獲1997年魯迅文學獎。 曾任中國作家協會書記處書記、社科院外文所副所長的翻譯家陳冰夷因肺部感染於2月2日21時在京去世,享年93歲。

基本信息

基本信息

筆 名: 梁香、白寒、於健

性 別: 男

出生年月: 1916

民 族: 漢族

上海嘉定人。中共黨員。

生平履歷

1933年畢業於江蘇省立上海中學國中部,1936-1941年年間先後師從《吳清友和俄籍教授學習俄文。1933年在上海開明書店、新青年書店工作,1941年參加中蘇兩黨合辦的上海時代出版社,歷任《時代》雜誌及《蘇聯文藝》叢刊編輯、翻譯,北京出版總社社務委員會副主任、副總編輯,1953年調中國作家協會,任《譯文》月刊、《世界文學》副主編,中國作家協會外國文學委員會副主任、外國文學工作小組副組長以及反映外國文學現狀的內部刊物主編,1964年調中國社會科學院外國文學研究所任副所長,《世界文學》及內部刊物主編。中國作家協會第二、三、四屆理事及書記處書記,中國作家協會全國委員會名譽委員,中國翻譯工作者協會理事,中國外國文學學會理事,中國蘇聯文學研究會副會長。1985年曾獲文學編輯榮譽獎。1938年開始發表作品。1949年加入中國作家協會。翻譯有俄國、蘇聯著名作家的小說、劇本、詩歌等文學作品和文藝論文,發表過評論蘇聯文學概況、俄國及蘇聯作家和作品的論文,並寫過一些回憶錄。

他人評價

陳若華

陳冰夷的女兒陳若華告訴記者,自從2007年12月父親摔了一跤之後,就一直臥床,後來曾經一度恢復得不錯,已經可以自己上下樓梯。本來以為已經恢復得差不多,但是沒有想到2日晚上自己回到家中的時候,發現父親的脈搏非常微弱,急忙叫了120送往醫院,但是在途中陳冰夷變安然離世了。“父親走得很安詳,只是太突然,我們一直都覺得他的壽命還會更久一些。”

陳若華說,陳冰夷一直都以非常積極的態度在生活,即使到了晚年視力不好,聽力下降,他還是堅持每天看報看電視新聞,一點都不落伍,知道社會上流行的文化趨勢。而且對於藝術、文學、戲劇,陳冰夷也是無所不通,就像一部活的大百科全書。陳冰夷還喜歡看體育比賽,以前特別喜歡看足球比賽,為了防止看比賽的時候因為激動影響心臟,每次看之前他還會特意吃上一片藥。“他特別盼望著2008年,能看一看奧運會,他儘管上了年紀,卻一直有著一顆年輕的心。”陳若華說道。

高莽

早在1932年,陳冰夷就開始從事蘇聯文學的翻譯和研究,1941年協助姜椿芳創辦過時代出版社。翻譯家高莽表示:“印象中他的筆名很多,好像是經常換,用過梁香、白寒等。”陳冰夷的譯作主要是俄國和蘇聯的文學作品和評論,第一部是出版於1945年的《俄羅斯人》,還譯過普希金的小說《暴風雪》,50年代中期,他的研究領域擴大到世界各國文學。

作為《世界文學》主要奠基人的陳冰夷協助茅盾創辦過《世界文學》,擔任副主編的工作。

李文俊

據翻譯家李文俊介紹,當年陳冰夷與時代出版社等同僚組成了最初的班底,後來又找到蕭乾等知名翻譯家助陣。陳冰夷制定了《世界文學》的方針、特點、風格等最基本的原則,做了若干年編輯部領導工作。那時文學評論不多,他主導引進外國文學評論,那時對外國文學的報導也很少,他也要求編輯部及時關注外國文壇動態訊息,在他的組織下,還刊登了海明威的名著《老人與海》,漸漸的,《世界文學》培養的年輕翻譯成為中國翻譯界不容忽視的力量。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們