李賀集序

李賀集序

太和五年十月中,半夜時分,屋子外面有一個緊急呼叫傳遞書信的人。我說:“一定有特殊情況,趕緊拿燈來!”等到打開書信,果然是果集賢學士沈子明的一封書信,信中說:“吾的亡友李賀,元和年間,情誼非常深厚,朝夕相處,一同生活。李賀臨死,曾交給我平生所著詩歌,雜亂地分為四編,一共上千首。多年來,我到處(遷移),的確以為詩稿已失去。今夜酒醉醒來,不能再入睡,就閱讀整理箱中的書冊,忽然找到以前李賀交給我的詩。回想往事,凡和李賀言談、嬉遊,每一處所,每一物候,每一早晚,每一杯酒,每一餐飯,都非常清晰,沒有忘記的,不覺流淚。賀又沒有妻子和兒女能夠撫恤慰問,我常痛心地回想他這個人,回味他的話,(只能)僅此而已。

原文

《李賀集》序 (唐.杜牧) 太和五年十月中,半夜時,舍外有疾呼傳緘書者。某曰:“必有異,亟取火來!”及發之,果集賢學士沈公子明書一通,曰:“吾亡友李賀,元和中,義愛甚厚,日夕相與起居飲食。賀且死,嘗授我平生所著歌詩,雜為四編,凡千首。數年來,東西南北,良為已失去。今夕醉解,不復得寐,即閱理篋帙,忽得賀詩前所授我者。思理往事,凡與賀話言、嬉遊,一處所,一物候,一日夕,一觴,一飯,顯顯焉無有忘棄者,不覺出涕。賀復無家室子弟,得以給養恤問,常恨想其人,詠其言,止矣。子厚於我,與我為賀集序,盡道其所來由,亦少解我意。”某其夕不果以書道不可,明日,就公謝,且曰:“世為賀才絕,出前。”讓。居數日,某深惟公曰:“公於詩為深妙奇博,且復盡知賀之得失短長。”今實敘賀不讓,必不能當君意,如何?復就謝,極道所不敢敘賀,公曰:“子固若是,是當慢我。”某因不敢辭,勉為賀敘,然其甚慚。 皇諸孫賀,字長吉。元和中,韓吏部亦頗道其歌詩。雲煙綿聯,不足為其態也;水之迢迢,不足為其情也;春之盎盎,不足為其和也;秋之明潔,不足為其格也;風檣陣馬,不足為其勇也;瓦棺篆鼎,不足為其古也;時花美女,不足為其色也;荒國陊殿,梗莽丘壟,不足為其恨怨悲愁也;鯨呿鰲擲,牛鬼蛇神,不足為其虛荒誕幻也。蓋《騷》之苗裔,理雖不及,辭或過之。《騷》有感怨刺懟,言及君臣理亂,時有以激發人意。乃賀所為,無得有是?賀能探尋前事,所以深嘆恨今古未嘗經道者,如《金銅仙人辭漢歌》、補梁庾肩吾《宮體謠》,求取情狀,離絕遠去筆墨畦徑,間亦殊不能知之。賀生二十七年死矣,世皆曰:“使賀且未死,少加以理,奴僕命《騷》可也。” 賀死後凡十某年,京兆杜某為其序。

翻譯

你對我很好,替我為李賀詩集作序,完全道出詩作的來由,也稍微寬解我的心意。”我那天晚上沒有做到用書信說明不能作序的理由,第二天,到沈公處致歉,並說:“世人認為李賀才華卓絕,超越前人。”推辭(此事)。過了幾日,我深思沈公的話:“您對詩的理解達到了精深美妙神奇博大的程度,而且又全部了解李賀詩歌的優點和不足。”現在真的毫不謙讓地為李賀作序,一定不能契合沈君的心意,怎么辦?我又去沈君處道歉,極力說不敢為李賀作序的原因,沈公說:“你堅持象這樣(不肯作序),,這應是輕慢我。”我因此不敢推辭,盡力為李賀作序,但是我非常慚愧。 皇室子孫李賀,字長吉。元和年間,韓愈也很稱道他的詩歌。雲霧聯延不斷,不足以形容它的風姿;流水悠遠流淌,不足以形容它的情思;春色生機勃勃,不足以形容它的和暢;秋天清明高潔,不足以形容它的風格;順風之船衝鋒戰馬,不足以形容它的剛勇;出土文物,,不足以形容它的古雅;鮮花美女,不足以形容它的神采;已成廢墟的國都和宮殿,雜亂的草木和荒墳,不足以形容它的哀怨悲愁;張口的鯨跳躍的鰲,牛鬼蛇神,不足以形容它的虛荒誕幻。大概(它是)《離騷》之流韻,思想雖然比不上它,語言可能超過《離騷》。《離騷》有感慨怨怒諷刺仇恨,談到君臣治理亂政,時常用言辭來激發人的情感。而李賀的詩作,難道不是有這樣的情況嗎?李賀能夠探尋前朝往事,來深深嘆息感慨古今未曾吟詠的事物,如《金銅仙人辭漢歌》、補梁庾肩吾《宮體謠》,追求形象不肯蹈常習故,擺脫開前人的文字痕跡,間或也有一些不能讓人理解。李賀只活了二十七年就死了,世人都說:“假設李賀還沒有死,稍微的用思想來豐富詩作,將《離騷》視作奴僕也可以了。” 李賀死後十多年,京兆杜某為他作序。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們