介紹

該文獻早已引起國際學術界的重視,1928年,德國學者繆勒曾對其做過簡略的研究。他注意到該文獻與藏文文獻《吉祥勝樂輪怛特羅》(藏文作Bde-mchog-lu’i-pa’ilugs-kyisgrub-thabsrim-pagsal-ba或Dpal’khor-lobde-mchog-gidkyil-’khor-gyi’khor-lo’ithabsrim-pagsal-bazhes-bya-ba,見載於《薩迦五祖全集》第6卷)近似之處甚多。其後,有不少學者都關注過這一文獻,而用功最巨,成就也最大的當屬匈牙利學者卡拉和德國學者茲默,二人合力於1978年完成了該文獻的轉寫、注釋和德文翻譯工作,使該文獻的全貌終於得以面世,引起了學界的重視。
回鶻文藏傳密宗文獻的研究是我國吐蕃、回鶻學界的薄弱環節。回鶻文《吉祥勝樂輪曼陀羅》殘卷的發現與研究,對探討元代回鶻佛教的特點、高昌回鶻語言的遞嬗以及西藏佛教文化對回鶻的影響等無疑都具有珍貴的資料價值。這部藏傳佛教密宗經典至今仍無漢文譯本,故對它的譯釋庶幾乎可填補漢文《大藏經》的一項空白。鑒於國內注意此文獻者尚少,我們這裡擬據卡拉和茲默的刊本,對殘卷中所涉轉輪王“七寶”的內容略作譯釋。