作品全文
如何有所思,而無相見時。
宿昔夢顏色,階庭尋履綦。
高張更何已,引滿終自持。
欲知憂能老,為視鏡中絲。
注釋
宿昔:夜晚;夜裡。從前;往日。經久;經常。
階庭:台階和庭院。
履綦:鞋子和綦巾。綦,綦巾,青白色的女服,古代未嫁女子所服。【漢典】足跡,蹤影。指鞋上的帶子。
高張:謂將弦繃緊。思緒緊也。
引滿:拉弓至滿。思緒滿也。
作品賞析
詩寫一思婦夜織,懷念夫君,盼望他早日歸來。她曾與夫君約好了“佳期”,定好了時辰。可是,佳期已過,思婦內心焦急,翹首盼望,急切地期待著夫君歸來,卻總是不見他的蹤影。她的心頭,不免襲上無形的惆悵。那可不同於“君問歸期未有期”(李商隱《夜雨寄北》)那種瀕於絕望的期待,那種心態畢竟是相對平靜的——儘管是低沉的平靜;這可是有“佳期”可盼的呀——惟其有了“佳期”,所以希望愈大,思念之情愈加濃郁,急不可耐;惟其有了“佳期”卻又“期”而“未歸”,熱切的希望落了空,所以失望愈大,心情愈加沉痛。女主人公想:他,是旅途遭受了什麼不幸,還是忘卻了“佳期”,忘卻了山盟海誓?她實在不忍想下去了。她把全副身心都埋沒到劇烈的織布勞動之中,試圖以此來排遣苦悶。但這不僅沒能稍稍平息心中的煩惱,“唧唧復唧唧”的織布聲音,反而更攪得她思緒紛雜,心情繚亂。於是,她乾脆走下鳴機,邁出了亂鬨鬨的屋子。“望望”二字,一般解釋為中心怨望,實際上,這裡與其說是在直接刻畫思婦的心理,不如說是在描繪思婦翹首盼望夫君的姿態、神態,而她怨望的心態,只是通過這種姿態神態,婉轉地表現出來的。只有這樣解釋,才能體會到句中豐富的形象性,咀嚼到深厚的韻味。而且,循此亦可摸索到“徘徊東陌上”的意脈——否則,如果是從心態刻畫忽然跳到動作描寫,就顯得突兀。而循此意脈,讀者又仿佛可以看到,思婦在織機上頻頻遙望,終於失望以後,走下織機,邁出門戶,仍然是一步一望,一望一步,來到郊外月色田野之中。荒漠的平原,沉寂的曠野,一下子統攝了她的身心,她的心情仿佛也變得平靜了。宛如波濤洶湧的巨流,經過峽谷的激騰、擊撞和喧囂以後,匯入了一望無際的平湖,頓時顯得汪洋恣肆、紆徐平緩了。在這寧靜的世界,她兀自徘徊陌上,徜徉田間,直到月兒悄悄升起,行人漸漸隱去。這裡,詩人已將靈動之筆從主人公心態的描繪中抽將出來,大筆繪畫出一幅月下思婦沉吟圖,烘托出一種清幽深遠的境界,讓人們從這幅寂靜的圖畫和寧謐的氣氛之中,從思婦的躑躅、徘徊之中,去體會她的心境,揣摩她的心情。無盡的思念,無窮的遐想,都融化在這清寂、空曠的境界之中了。
全詩語言清新自然,含蓄雋永。沈德潛評此詩“即景含情,怨在情外”(《古詩源》),可謂切中肯綮。另外,此詩已具有鮮明的格律化傾向。從聲律結構形式分析,它屬於“對式”絕句,即第一聯與第二聯各自成“對”,但相互不“粘”。這是“永明體”詩的一種特殊形式,反映了五言詩從古體向律體過渡的痕跡。謝朓是“永明體”的代表作家,從這一首小詩中,也可看到他在聲律方面所作的努力。
作者簡介
王融(476--493):字元長,南朝齊文學家,“竟陵八友”之一,琅邪臨沂(今山東臨沂)人。東晉宰相王導的六世孫,王僧達之孫,王道琰之子,王儉(王僧綽之子)的從侄。他自幼聰慧過人,博涉古籍,富有文才。年少時即舉秀才,入竟陵王蕭子良幕,極受賞識。累遷太子舍人。