日語歌詞
朝だ夜明けだ 潮の息吹き
うんと吸い込む 銅色の
胸に若さの漲る夸り
海の男の艦隊勤務
月月火水木金金
赤い太陽に流れる汗を
拭いてにっこり大炮手入れ
太平洋の波、波、波、に
海の男だ艦隊勤務
月月火水木金金
度胸一つに火の樣な練磨
旗は鳴る鳴る喇叭は響く
行くぞ日の丸 日本の艦だ
海の男だ艦隊勤務
月月火水木金金
どんと打つかる怒濤の唄に
搖れる釣床 今宵の夢は
明日の戦の此の腕試し
海の男だ艦隊勤務
月月火水木金金
說明:網路上流傳的版本中有一些詞語是寫成假名的,這裡取的是漢字詞語最多的版本。
羅馬音
Asadayoakeda ushionoibuki
Untosuikomu akaganeirono
Muneniwakasano minagiruhokori
Umino otokono kantaikinmu
Getsu getsu ka sui moku kin kin
Akaitaiyouni nagareruasewo
Fuitenikkori taihouteire
Taiheiyouno naminaminamini
Umino otokoda kantaikinmu
Getsu getsu ka sui moku kin kin
Dokyouhitotsuni hinoyounarenma
hatahamarumaru rappahahibiku
Yukosohinomaru nipponnofuneda
Umino otokono kantaikinmu
Getsu getsu ka sui moku kin kin
Dontobutsukaru dotounoutani
Yurerutsuridoko koyoinoyumeha
Asunoikusano konoudedameshi
Umino otokoda kantaikinmu
Getsu getsu ka sui moku kin kin
英語翻譯
In the morning, at daybreak, the ocean tide breathes in
and with a great deal, breathes out again with its copper colours
within our breast, the pride of our youth rises up
We are men of the sea! The duty of the battleship crew goes on
Through the day, through the week!
Under the red sun, flowing sweat is wiped away
with a gleeful smile as maintenance is performed on the cannons
through the Pacific Ocean we sail, wave after wave
We are men of the sea! The duty of the battleship crew goes on
Through the day, through the week!
Our bravery sparks up, like fire during training
our flag reverberates as the bugle resounds alongside it
So forward the Rising Sun! This is a Japanese Ship!
We are men of the sea! The duty of the battleship crew goes on
Through the day, through the week!
With the sound of the surging waves, striking to and fro
it shakes the seabed, as we dream tonight
of the challenges of tomorrow's battles
We are men of the sea! The duty of the battleship crew goes on
Through the day, through the week!
漢語意譯
日出夜明潮水平,
膚色古銅海風清。
胸中漲潮無限勇,
海軍健兒上艦艇,
日夜苦練礪精兵。
烈日酷曬汗津津,
炮長拭額笑盈盈,
太平洋水波光粼,
海軍健兒上艦艇,
日夜苦練礪精兵。
心如烈火苦練勤,
旗幟飛揚獵獵新。
艨艟孕育國興旺,
海軍健兒上艦艇,
日夜苦練礪精兵。
怒濤翻滾水波吟,
遲入夢鄉今宵寧。
明日戰爭誰魁首?
海軍健兒上艦艇,
日夜苦練礪精兵。