月千一夜
作詞:ルルティア/作曲:ルルティア/編曲:ルルティア、佐藤鷹/歌:ルルティア★日文歌詞:
ru 黒い鬣をなびかせ 夜は靜かに翼ひらくru 青い月が見守るのは 別れを嘆く 娘の唄
寶物を探しもとめ 若い瞳は 旅に出る
目指す場所は はるか遠く輝いている
砂漠の果て そびえたつ 黃金の城
まだ見ぬ 世界へ
燃え立つ 希望の火
ru 燃える日差しに とけながら
ただれた足で 歩き続けた
ru 凍る暗をくぐりながら 幾千日を歩きつづけた
長く続く 旅路の中
さびた瞳と やせた胸
すべてを舍ててまで目指した 楽園
それは砂の海に浮かんだ 蜃気樓
乾いた 手のひら すり抜ける幻
ru 黒い鬣をなびかせ 夜は靜かに翼ひらく
ru 青い月が見守るのは 別れを嘆く 娘の唄
★羅馬拼音:
ru kuroidadekamiwonabikase yoruwashizukanitsubasahirakuru aoitsukigamimamoronowa wakarewonageku musumenouta
takaramonowosagashimotome wakaihitomiwa tabinideru
mezasubashowa harukatooku kagayaiteru
sabakunohate sobietatsu ougonnoshiro madamimu sekaihe
moetatsu kibounohi
ru moeruhizashini tokenagara tadaretaashidearukitsuzuketa
ru koboruyamiwokugurinagara ikusennichiwo arukitsuzuketa
nagakutsuzuku tabijinonaka
sabitahitomito yasetamune
subetewo subetemademezashita rakuen
sorewasunanouminiukanda shinkirou
kawaita tenohira surimukerumaboroshi
ru kuroidadekamiwonabikase yoruwashizukanitsubasahiraku
ru aoitsukigamimamoronowa wakarewonageku musumenouta
★中文翻譯:
RU 飄動黑的鬃 夜晚安靜地翼般打開RU 藍的月注視 悲嘆離別的女兒的歌
尋找寶物尋求 年輕的瞳孔去旅行
為目標的地方 遙遠地遠方放著光
在沙漠的盡頭時聳立 黃金的城
還不看的世界 燃起的希望的明燈
RU 燃燒的陽光一邊溶化 用爛了的腳持續走
RU 一邊鑽過結凍的黑暗 持續走幾千日
長久地繼續的旅途中 與生了銹的瞳孔瘦了的胸
丟掉全部為目標的 「樂園」
那浮了在沙的海上的 海市蜃樓
幹了的手的平擦脫掉的 虛幻
RU 飄動黑的鬃 夜晚安靜地翼般打開
RU 藍的月注視 悲嘆離別的女兒的歌
ルルティア(Rurutia),源於塔希提語,意為"甘露","恩惠之雨"。
出身、經歷、個人資料一切未被公表的謎一般的女性歌手。
愛好者只能從她的音樂和片語中得到關於她的信息。
即使如此,被她在虛幻的鏇律中堅定自我的歌聲所吸引,很多人聽過一次就此迷失在了ルルティア所創造的世界裡。
到現在為止,ルルティア的所有歌曲均由本人作詞作曲演唱。同音樂導演及參與部分演奏的佐藤鷹一起編曲構築著音。
瀰漫著近乎殘酷的欲望色彩的『愛し子よ』
沙漠異域中急速行進的『月千一夜』
森林深處湖畔如精靈吟唱的『ゆるぎない美しいもの』
講述常人都能感觸到的人世間的『ロスト·バタフライ』
生生死死,相遇別離,迷茫彷徨,重複了千年的主題。
在ルルティア詩般的詞,溫暖曲調和透明聲線的詮釋下;這一切,都成為了治癒心靈的歌謠...
"現今音樂在宣傳中投入大量費用.
與這樣的時代相對,
ルルティア的音樂,
將獻給那些擁有聆聽音樂
並純粹產生共鳴的感性的人們."