原文
洛陽有僧,房中有罄,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,來問疾,僧俱以告,俄,擊齋鍾,罄復作聲。紹夔笑曰:“明日可設盛饌,當為除之。”僧雖不信紹夔言,然冀其有效,乃具饌以待之。夔食訖,出懷中銼,銼罄數處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔云:“此罄與鐘律合,擊彼此應。”僧大喜,其疾亦愈。
注釋
1.罄(qìng):和尚作佛事用的一種敲擊法器,銅質,形似缽。
2.術士:有道術的人。此指迷信中捉妖的人。
3.百方:各種方法。
4.齋鍾:寺廟裡做佛事及開飯等用的鐘
5.盛饌(zhuàn):豐盛的菜餚。
6.冀其有效:希望他或許有效驗。冀:希望。
7.錯:同“銼”,銼刀。
8.鑢:磨銼。
9.律合:這裡指振動的頻率相同。
10.訖:終了,完畢。
11.處(chù):處理。
譯文
唐朝時,洛陽有座寺,屋裡的銅磬,每天自己會發出低沉的聲音。和尚以聲響為妖怪,(時間一長)老和尚嚇得生病了。請了很多江湖上自稱有法術的人試了很多種方法,還是沒有能夠停止這種怪現象。曹紹夔與和尚是好朋友,來看望他.和尚把(這件事)詳細告訴了他,不一會兒,正好那個時候前殿的齋鐘響了,磬也跟著自鳴。曹紹夔笑著對和尚說:"明天你請我喝酒,我幫你捉妖." 和尚不相信他,仍希望它有效,準備了豐盛的酒菜。曹公毫不客氣,把好酒好菜吃完. 酒足飯飽之後,從袖中抽出一把銼刀, 銼了幾下,磬果然不再自鳴了。和尚問其道理,曹紹夔說:“這隻磬和前殿齋鍾振動的頻率相同,發生了共鳴。”和尚很高興,他的病也好了。
文言知識
說“彼”。“彼”有兩個含義:一、指“那”、“那個”。上文“擊彼此應”,意為敲擊那個,這個就呼應。成語“此起彼伏”,意為這裡起來,那邊下去。二、指“他”、“他們”。成語“知彼知己,百戰不殆”,意為了解他們(對方)也了解自己,那么一百次戰鬥也不會有危險。又,“縱彼不言,吾不愧於心乎”,意為縱然他(他們)不批評,我在心裡能不感到慚愧嗎?
思考與練習
解釋:①已:停止 ②善 ③俄 ④作 ⑤盛饌 ⑥冀 ⑦具 ⑧訖 2、翻譯:①僧俱以告 ②當為除之 ③僧苦問其所以