基本信息
作品名:晉人秦人戰於河曲
出處:《左傳》
體裁:歷史散文
原文
秦為令狐之役故,冬,秦伯伐晉,取羈馬①。晉人御之。趙盾將中軍,荀林父佐之。郤缺將上軍,臾駢佐之。欒盾將下軍,胥甲佐之。范無恤御戎,以從秦師於河曲。
臾駢曰:“秦不能久,請深壘固軍以待之②。”從之。
秦人慾戰。秦伯謂士會曰:“若何而戰?”對曰:“趙氏新出其屬曰臾駢,必實為此謀,將以老我師也③。趙有側室曰穿,晉君之婿也,有寵而弱,不在軍事,好勇而狂,且惡臾駢之佐上軍也。若使輕者肆焉,其可。”秦伯以璧祈戰於河。
十二月戊午,秦軍掩晉上軍。趙穿追之,不及。反,怒曰:“裹糧坐甲,固敵是求。敵至不擊,將何俟焉?”軍吏曰:“將有待也。”穿曰:“我不知謀,將獨出。”乃以其屬出。宣子曰:“秦獲穿也,獲一卿矣。秦以勝歸,我何以報?”乃皆出戰,交綏。
秦行人夜戒晉師曰:“兩君之士皆未慭也④,明日請相見也。”臾駢曰:“使者目動而言肆,懼我也,將遁矣。薄諸河,必敗之。”胥甲、趙穿當軍門呼曰:“死傷未收而棄之,不惠也。不待期而薄人於險,無勇也。”乃止。秦師夜遁。復侵晉,入瑕。
注釋
①羈馬:晉地,在今山西永濟縣南。
②深壘:高築營壘。
③老:使……因相持長久而疲憊厭戰。
④慭(yìn):滿意。
譯文
秦國因為令狐戰役失敗的緣故,又於(魯文公十二年)冬季,(在秦康公的率領下)進攻晉國,奪取了晉國的羈馬。晉國抵抗秦國的進攻。趙盾統率中軍,荀林父為副。郤缺統率上軍,臾駢為副。欒盾統率下軍,胥甲為副。范無恤為趙盾駕馭戎車,率軍追擊秦軍到達河曲。
臾駢說:“秦軍不能持久,我們高築壁壘把軍隊固定下來等待他們。”趙盾聽從了他的建議。
秦人想要發動戰鬥,秦康公對士會說:“用什麼辦法來戰呢?”士會回答說:“趙盾新近提拔了他的下屬臾駢,一定是臾駢出的這個計策,將用來使我們的軍隊長時間停留導致疲憊。趙盾有一庶出兄弟叫趙穿,是晉襄公的女婿,他受趙盾寵幸而年少,不懂得軍事,好勇而狂妄,並且怨恨臾駢擔任上軍副統帥。如果讓一些輕捷的戰士進行挑戰,晉軍一定會出戰。”秦康公用玉璧向河神祈求獲勝。
(魯文公十二年)十二月戊午,秦軍掩襲晉國的上軍而迅速撤退。趙穿追擊秦軍,沒有追上,返回來,憤怒地說:“裝起軍糧披甲而坐,固定在這裡等待敵人。敵人來了不攻打,將要等待什麼?”軍吏說:“將軍等待他們的疲憊。”趙穿說:“我不懂得計謀,我要單獨出擊。”就帶著他的部屬出擊。趙盾說:“秦軍若俘虜趙穿,就是俘虜一個卿大夫了。秦軍以勝利回國,我們拿什麼報答國人?”就全軍出戰,雙方都退了兵。
秦軍派到晉國的行人在晚上告訴晉軍說:“兩位國君的戰士都不願意撤退,明日請再相見。”臾駢說:“秦國的使者眼珠亂轉言語失態,說明畏懼我們,就要偷跑了。把他們逼迫到河邊,一定會打敗他們。”胥甲、趙穿擋住營門呼叫說:“死的傷的還沒有收留就拋棄他們,沒有恩惠。不等待約好的戰期逼迫人家到險境,太不勇敢了。”晉軍就停下了。秦軍就在當晚逃遁了。後來,再次侵犯晉國,進入瑕地。
評析
魯文公十二年(前615),秦國在令狐之役失敗後,再次向晉國進攻。為秦國出謀劃策的是晉國人士會。這次戰爭雙方都未取勝,但晉國由此感到秦國對自己的威脅。