簡介
日本籍女歌手熊木杏里的歌曲。
歌詞
會(あ)えなくて またひとつ
a e na ku te ma ta hi to tsu
さみしさからの風(かぜ)が吹(ふ)いた
sa mi shi sa ka ra no kaze ga hu i ta
肩(かた)に手(て)をのせるような
kata ni te wo no se ru yo u na
君(きみ)のやさしさに似(に)て
kimi no ya sa shi sa ni ni te
重(かさ)なり合(あ)わないことが
kasa na ri a wa na i ko to ga
あたりまえならば
a ta ri ma e na ra ba
もっとそばに歩(あゆ)みよっても
mo(っ此處不發音) to so ba ni ayu mi yo(っ此處不發音) te mo
夢(ゆめ)は終(お)わらないでしょう
yume ha(念wa) o wa ra na i de shyo u
君(きみ)とぼく ぼくと君(きみ)
kimi to bo ku bo ku to kimi
この地上(ちじょう)で再(ふたた)び會(あ)えた
ko no chi jyou de hutata bi a e ta
ずっと前(まえ)ずっと前(まえ)
zu(っ此處不發音) to MAE zu(っ此處不發音) to mae
君(きみ)とぼくは春(はる)隣(となり)
kimi to bo ku wa haru tONAri
冬(ふゆ)を渡(わた)り 咲(さ)いてゆく
huyu wo wata ri sa i te yu ku
いつか花(はな)となる
i tsu ta hana to na ru
ちがう道(みち)をゆくけれど
chi ga u michi wo yu ku ke re do
同(おな)じ気持(きも)ちちだから
ona ji ki mo chi chi da ka ra
ずっとそばに感(かん)じられると
zu(っ此處不發音) to so ba ni kan ji ra re ru to
君(きみ)はいつか言(い)ってたね
kimi ha i tsu ka i(っ此處不發音) te ta ne
ぼくの右(みぎ) 君(きみ)の左(ひたり)
bo ku no migi kimi no hi ta ri
ふたりに帰(かえ)れる日(ひ)がくる
hu ta ri ni kae re ru hi ga ku ru
離(はな)れても 離(はな)れても
hana re te mo hana re te mo
君(きみ)とぼくは春(はる)隣(となり)
kimi to bo ku wa haru tonari
それぞれのままにいて
so re zo re no ma ma ni i te
ひとつ花(はな)になる
hi to tsu hana ni na ru
いつまでも いつまでも
i tsu ma de mo i tsu ma de mo
君(きみ)にはぼくが春(はる)隣(となり)
kimi ni wa bo ku ga haru tonari
流(なが)れてゆく月(つき)日(ひ)さえ
naga re te yu ku tsuki hi sa e
愛(いと)しいと思(おも)える
i to shi i to omo e ru
ずっと前(まえ) ずっと前(まえ)
zu(っ此處不發音) to mae zu(っ此處不發音) to mae
君(きみ)とぼくは春(はる)隣(となり)
kimi to bo ku ha haru tonari
笑(わら)い泣(な)いて共(とも)にゆく
wara i na i te tomo ni yu ku
いつか花(はな)となる
i tsu ka hana to na ru
歌詞翻譯
又是一個不能相見的日子
吹拂而來的那寂寞的風
如同你的手在放在我的肩頭
恰似你的溫柔
哪怕說與你沒有交集
是理所當然的事
我也會向你的身邊走近
這樣的夢想永不消逝
你和我 我與你
一定)能在這人世間再次相逢!
很久以前 很久以前
你和我是春鄰
度過了冬天 (必然會)開放
不知不覺變成一朵花
即使行走在不一樣的道路
因為有著相同的心情
總能感到你就在我的身邊
你曾經這樣說過呢
我的右邊 你的左邊
(感覺又)回到兩人在一起的日子了
哪怕遠離 哪怕遠離
你和我(始終)是春鄰
就這樣各自走下去
(終究會)變成一朵花
無論何時 無論何時
我都是你的春鄰
即使是歲月流逝
我也會覺得(在一起的那段時光)很美好
很久以前 很久以前
你和我是春鄰
無論是歡笑還是哭泣 都一同經歷
不知不覺變成一朵(美麗綻開的)花