基本介紹
內容簡介
《新編冰心文集3》適用於文學愛好者閱讀。
作者簡介
冰心(1900年10月5日─1999年2月28日)享年99歲,籍貫福建福州長樂橫嶺村人,原名為謝婉瑩,筆名為冰心 。取“一片冰心在玉壺”為意。被稱為“世紀老人”。現代著名詩人、作家、翻譯家、兒童文學家。曾任中國民主促進會中央名譽主席,中國文聯副主席,中國作家協會名譽主席、顧問,中國翻譯工作者協會名譽理事等職。
圖書目錄
歸來以後
歸來以後
莫斯科的丁香和北京的菊花
印度之行
偉大的保證,偉大的關懷
印度重遊記
訪日觀感
廣島——控訴的城市
給國外華僑小朋友的一封信
觀舞記——獻給印度舞蹈家卡拉瑪姐妹
從“到此一游”說起
“面人郎”訪問記
還鄉雜記
從北京到福州
少年造船廠
小朋友們體操、朗誦和木偶劇的表演
少年農場
少年園藝場
福建軍區授銜典禮
從福州到廈門
國防最前線上
最可愛的人
兩個少年工廠
我們把春天吵醒了
我們這裡沒有冬天
我們把春天吵醒了
記幸福溝
十三陵水庫工地散記
一個最高尚的人
大東流鄉的四員女健將和女尖兵
十三陵工地上的小五虎
奇蹟的三門峽市
朝陽和夕照
偉大的友誼
象真理一樣樸素的湖
憶意娜
京戲和演京戲的孩子
和演戲的孩子一起看戲
回憶“五四”
我是怎樣寫《繁星》和《春水》的
關於散文
漫談語文的教與學
櫻花贊
仰望天安門
每逢佳節
象蜜蜂一樣勞動的人們
再到青龍橋去
古戰場變成了大果園
人民坐在“羅圈椅”上
黃河流到了人民的時代
最痛快的一件事
櫻花贊
日本人民在戰鬥
日本歸來
日本的淺草公園
一寸法師
中野綠子和小慧
一隻木屐
尼羅河上的春天
訪英觀感
拾穗小札
序
走進人民大會堂
“你不感到自豪嗎?”
塞北變江南
“老者安之,少者懷之”
“花洞”的生活方式
“晚霞”和“萊陽綠”
我們的家庭
元旦試筆
雪窗馳想
祖國母親的心
雨鞋的喜劇
從蘋果臉姑娘說起
北京的印象——一個拉丁美洲訪華婦女代表的談話
為了共產主義的幼苗
文藝大軍的骨幹
最可愛的姑娘
國慶節前北京郊外之夜
花光和雪光
記廣州花市
只揀兒童多處行
感謝我們的語文老師
從“公社果”談起
福州工藝美術參觀記
梳妝檯做成的書桌
第九個浪頭
春喜上眉梢
戴著絲手套的賊手
“空前的信心和勇氣”
早期的中國反美民歌
遊街示眾的旅行
綠楊宜作兩家春
共同的文字和語言
話說文化交流
祝賀古巴人民
盛開的革命花朵——和賈米拉會見
介紹一篇好小說
河南的曲劇
用畫來歌頌
《佐倉宗五郎》觀後
喜讀《耕雲記》
《主席走遍全國》
“輕不著紙”和“力透紙背”
《喜事盈門》給我的喜悅
不是“山窮水盡”!
“人難再得始為佳”
談信封信紙
我看見了陶淵明
孩子們的作品
《年華似錦》和《似錦年華》
談最新最美的圖畫
晚晴集
瞻仰毛主席紀念堂——北京來信
永遠活在我們心中的周總理
悼郭老
追念振鐸
老舍和孩子們
懷念老舍先生
從八寶山歸來
我的故鄉
我的童年
我入了貝滿中齋
我的大學生涯
在美留學的三年
我回國後的頭三年
從“五四”到“四五”
後記
關於男人
序
關於男人
一 我的祖父
二 我的父親
三 我的小舅舅
四 我的老師——管葉羽先生
五 我的表兄們
六 我的老伴——吳文藻(之一)
我 的老伴——吳文藻(之二)
七 我的三個弟弟
八 追憶吳雷川校長
九 一位最可愛可佩的作家
十 懷念郭小川
十一 悼念金近
十二 悼念孫立人將軍
十三 我們全家人的好朋友——沙汀
記薩鎮冰先生
悼靳以
遙祝中島健藏先生六十大慶
毛主席的光輝永遠引導我前進
追念聞一多先生
紀念印度偉大詩人泰戈爾
追念羅莘田先生
不應該早走的人
悼念茅公
我所欽佩的葉聖陶先生
悼念廖公
他還在不停地寫作
悼念伯昕同志
回憶中的金岳老
憶天翼
悼念梁實秋先生
文摘
莫斯科的丁香和北京的菊花
今年夏天,我在蘇聯出版的《新聞》雙周刊上,看到一篇關於丁香花的文章。園藝愛好者,利·科列斯尼科夫,在莫斯科有一個丁香花園;在他木屋的四圍,栽種著形形色色的丁香花樹,逾街越巷,清香四流,成了莫斯科的名勝之一。國內外慕名來訪的人士,可以毫不費力地、尋香問跡地到達。
藝術家堪察羅夫斯基,和作家阿·托爾斯泰,對於這個丁香花園,都十分讚賞。有一位軍人寫著說:“花卉是我們的歡樂。我對於貢獻自己的力量、來增加人類生活中之美的人們,有著最崇高的敬慕。”
三十年前,幼小的蘇維埃共和國還在多災多難之中,但是新生命已在萌芽怒茁。從前線回來的科列斯尼科夫,就在那時開始了他的丁香花園之夢,種下了他的第一棵丁香。
科列斯尼科夫,不是一個植物學者,而是一個汽車工人,他以種花為他業餘的最“理想的休息”。他研究了米丘林的接配方法,年年試驗新種,年年都有新的出品,他的成就引起了科學家們的注意並得到了他們的幫助。一九四一年六月,正在他的花園最美麗最絢爛的時光,戰爭開始了。他參軍到了前線。那年的秋天,殘酷的德寇機群,便把為人民所喜愛的“丁香之夢”的花園,炸成灰燼了。
科列斯尼科夫在抗戰中負了傷,退伍歸來,又開始了丁香的培植。兩年之中,他把丁香花園完全恢復了,潔白如雪的新種——“和平之枝”,在曾是廢墟的花園中心,亭亭開放了。為著這花園,為著許許多多優異的新種如淺紅色的“莫斯科之美”、天藍色的“卓婭”、白中透藍的大朵“米丘林”等,在一九五二年,他得到了史達林獎金。
和科列斯尼科夫通信的不但有蘇聯全國人民,還有世界各個角落的園藝愛好者和科學家。他們一致祝賀他試驗的成功,徵求他對於種花的意見。
科列斯尼科夫最近的努力,是培植玫瑰花。他也要在莫斯科和她的近郊,培養出多種多色的玫瑰。他正以他的美麗的創作來裝飾著莫斯科、列寧格勒和蘇聯其他的城市。
一個觀賞者在科列斯尼科夫的留題本上寫著說:“利·科列斯尼科夫,給我們指出,裝飾的園藝是一種新的藝術形式,而且一定要成為社會主義城市必要的一部分。”
菊花是中國人民所最喜愛的花朵。我們歷代詩人,從屈原數起,幾乎沒有一個人沒有歌詠過傲霜耐冷的菊花。他們讚頌它勇敢堅強的標格,他們歌詠它卓越瀟灑的風姿,他們從菊花裡面看到了自己人民性格的反映。
北京本是菊花的城市。在北國秋天,群芳凋謝,霜葉未紅的時節,五彩繽紛的菊花,把我們的首都點綴得更加絢麗,使我們的勞動人民,在工余游散的時光,不感到寂寞和蕭瑟。
在秋天的首都,走到公共場所,走到人家,園中院裡,階畔案頭,到處都能看到菊花;但是要集中地看,只有幾個地方。
中山公園裡的“唐花塢”,把盆菊擺成花的屏山,一進門來,就不自覺的使人歡喜、讚嘆。這爭妍鬥豔的千百盆之中,有雪白的如“陽春白雪”,淺紫的如“美女穿珠”,金黃的如“桐花鳳”,還有深綠的如“綠牡丹”……瓣的形狀有勺瓣的如“陶然醉”,絲瓣的如“花田試馬”,寬瓣的如“杏花春雨”,還有瓣尖帶毛的如“金龍獻爪”……,其中我最喜歡的是白托紅心的“踏雪尋梅”,黃里紅面的“金闕芙蓉”,還有觸手沾香的“香白梨”。可惜我遊園的那一天,沒有約晤公園負責園藝的同志,不能領教到種植培養的一切。
此外,就是新街口劉契園先生的契園。契園前後院共有“仰止廬”等七間菊展室,存花兩千餘盆,五百多種。這裡面也是琳琅滿目,美不勝收,如花上開花的“紫鳳冠”,金黃細絲的“金縷衣”,碧綠的“碧玲瓏”,黑紫的“永壽墨”,瑩白的“雲中鶴”……。“仰止廬”外還擺列著許多盆深淺黃色的各種小菊,閃爍璀璨,如繁星萬點。“望湖亭”畔栽有臥菊、懸崖菊多種,錯雜縱橫,極菊花之盛。
契園老人二十年來以藝菊自晦。北京解放了,新生命蓬勃地在開始,契園老人在人民政府的關懷和輔助之下,滿懷樂觀、更加努力地繼續他的勞動。他在試用米丘林的方法,來培植新種,新的出品如深紅大朵的“東方紅”,雪白帶毛的“白毛女,都是新種裡面最奪目最出色的。
北京的種菊家還有謝鴻賓老先生和他的一班老友,工余之暇,也都在做著這種勞動。他們不但自己培植,也和南方各省保持聯繫,交換品種。
為建設社會主義社會而努力的今天,各個崗位上不同的勞動,都在奔赴著同一個方向。園藝也已不止是個人的愛好,而是為美化社會主義城市在做著最細緻最科學的準備。
莫斯科的今天,就是北京的明天。北京的新的城市建設,已在穩步地進行,眼看在不久的將來,北京城將更加雄偉,更加廣闊,更加整齊,更加美麗。在重樓疊閣、寬衢大路之旁,少不得要有草木花卉,來裝飾點綴。將來不但有菊花,而且有各種各色的四時花卉,連線不斷地在這綠油油的城市花園中盛開怒放,給工余的勞動人民以最爽目怡情的游賞休息,給新中國的兒童以最鮮明生動的美育教材。我相信我們的園藝家,在他們不斷地勞動和努力下,會創作出許許多多花卉樹木的新種,從北京開始,來點綴我們遼闊廣大的國土。
在此我要引用蘇聯專家烏里揚諾夫同志在契園老人的留題本上的題詞,作為結束:
“這花海使我們感到了愉快,我們相信富有創造天才的中國人民,會做出更大的奇蹟。”
序言
冰心是20世紀中國傑出的文學大師,忠誠的愛國主義者,著名的社會活動家。她原名謝婉瑩,祖籍福建長樂,1900年10月5日生於福建福州,在煙臺海邊度過了金色的童年,1914年考人北京貝滿女中(現北京第一六六中學),1918年升入北京協和女子大學。
1919年,冰心在“五四”愛國運動的激盪下,走上了文學創作的道路,成為一位活躍於文壇的女作家。改變現實的強烈願望,追求真理的執著精神,促使她創作了一系列問題小說。作品通過鮮明的生活圖景,揭露了男女不平等、封建包辦婚姻對女子的摧殘,發出了知識青年報國無門的吶喊,描繪了農民的貧困境況,展現了城市貧民的悲慘遭遇,控訴了軍閥混戰給百姓帶來的苦難……小說以廣泛的題材,濃郁的時代氣息,清新的哲理,憂憤的格調,驚動了讀者萬千,開創了“問題小說”的創作風氣。
在中國現代散文發展史上,冰心的作品拉開了敘事散文的序幕,她的情文並茂的美文,為確立白話文的文學正宗地位,起到了促進作用。她的一系列散文都洋溢著抒情詩的韻味和風景畫的明麗,語言委婉、精緻、凝練、膾炙人口。著名的評論家阿英在《謝冰心小品》序中說:“廣大青年模仿她那詩似的散文的文字,隱隱產生了一種“冰心體”的文字。”
冰心的《繁星》、《春水》,以深邃的哲理,勉勵青年努力學習,艱苦奮鬥,珍惜青春,展望未來,而且語言清新,音韻和諧,撥動了無數年輕人的心弦。青年們都仿效這短小的形式,清雋淡遠的詩格,創作了許多小詩,在新詩發展的長河裡,掀起了一陣巨大的波浪。“繁星體”“春水體”風靡一時,“形成了小詩流行的時代”。
20世紀20年代初,兒童文學領域還是一片有待開墾的處女地,廣大少年兒童的精神食糧極為貧乏。冰心的《寄小讀者》成了兒童文學新苑裡的鮮花,吸引了成千上萬天真純潔的少年兒童,像蜜蜂那樣,在花叢中飛舞。它哺育了一代又一代中國少年兒童,在幾代人的心靈中,烙下了不可磨滅的鮮明的印記。海內外的許多讀者都是在冰心的影響下走上文學創作的道路,成為著名的作家。
冰心不僅在創作上獨樹一幟,而且在翻譯工作上,也取得了大的成就。從20世紀20年代末開始,她相繼翻譯了黎巴嫩詩人紀伯倫用英文寫的散文詩《先知》,印度偉大哲人泰戈爾的《吉檀迦利》、《園丁集》、《泰戈爾詩選》、《泰戈爾小說選》,劇本《齊德拉》、《暗室之王》,書信集《孟加拉風光》以及《回憶錄》等。她還譯過尼泊爾國王的《馬亨德拉詩抄》,馬爾他總統安東·布蒂吉格的詩集《燃燈者》,印度作家安納德的童話《石榴女王》。此外,她還翻譯了美國、加納、阿爾巴尼亞、朝鮮等國作家的作品。
冰心還和吳文藻、費孝通等教授,共同翻譯了兩部卷帙浩繁的史書:美國海斯、穆恩、韋蘭合著的《世界史》上、中、下三冊;英國大文豪威爾斯的《世界史綱》。這些史書為中國讀者開闢了一個了解世界歷史的視窗,對中外學術交流起到了促進作用。
她學貫中西,特別是掌握了非常豐富的中國文學的辭彙,使她的譯文準確、優美、傳神,受到了讀者的讚賞。她的翻譯工作得到了高度的評價,榮獲“彩虹翻譯獎”中的最高“榮譽獎”。黎巴嫩總統授予冰心國家級雪松騎士勳章。在這部文集裡,可以看到冰心對於翻譯和外國文學有著獨特見解。
冰心曾先後在燕京大學、清華大學、北平女子文理學院、呈貢簡易師範學校、日本東京大學任教。她以淵博的學識、啟發誘導的方法,培養了眾多傑出的人才。冰心不僅教育學生,而且精心愛護學生、珍惜人才。她曾資助學習成績優異、家境貧寒的學生,使她們從中途輟學的困境中解脫出來。許多詩人、作家、文藝理論家、教授以及國家有關部門的領導人、國際榮譽獎章的獲得者,都曾是她的學生。她是一位卓有成效的教育家。
中華人民共和國成立後,冰心曾相繼被選為第一至第五屆全國人民代表大會代表,第五至第九屆全國政協常委、委員,中國民主促進會中央副主席、名譽主席,中國文聯副主席,中國作家協會理事、顧問、名譽主席,中國婦女聯合會常委,全國少年兒童基金會副會長等。她曾多次同全國人大代表、政協委員一起,赴全國各地視察工作,對考察的項目,特別是教育改革,提出了寶貴的意見。她為文學、為婦女兒童事業的發展,做出了貢獻。
冰心為發展我國與世界各國人民的友好團結,為維護世界和平,曾13次出國出席各種國際性會議,參加各類代表團,訪問亞洲、非洲、歐洲的許多國家,為各國人民的相互了解,為各民族的文化交流,做了大量的有益的工作。
在頻繁的國際活動中,冰心都積極、主動,勇挑重擔,既掌握原則,又講究分寸。在從容的言談舉止之間,表現出東方大國的國格。她的機智和膽識,令人欽慕。她的自尊、自強,體現了中國婦女崇高的、獨立的品格。
冰心積極扶持新生力量。許許多多年輕的作家,都尋找各種機會,向冰心求教,她熱情地同年輕人交流寫作經驗……從這部文集裡,可以看到她為眾多作家的新作寫了序言,給他們以勉勵和指點。她看到許多年輕的作家迅速成長起來,感到由衷喜悅。每當她讀到一篇好作品,就情不自禁地提起筆來,寫出評論文章,讓許許多多素不相識的作家,感到萬分驚喜。
冰心是一位“愛和美”的使者。早在1924年,她就懷著深情寫道:“愛在右,同情在左,走在生命路的兩旁,隨時撒種,隨時開花,將這一徑長途,點綴得香花瀰漫,使穿枝拂葉的行人,踏著荊棘,不覺得痛苦,有淚可落,也不是悲涼。”
“有了我的愛,便是有了一切!”在她漫長的生命歷程中,始終把清新、雋美的作品,博大、堅貞的愛,獻給祖國,獻給人民,獻給少年兒童。
深沉的愛,促使她在民族危難時刻,奮起抗爭;無私的愛,使她勇於面對現實,針砭時弊,為人民的利益而吶喊;真誠的愛,使她為尊重科學、尊重知識、改革教育而一再呼籲;博大的愛,使她多次為“希望工程”、洪澇災區捐款;純貞的愛,激發了她的文思,使她撰寫了無數雄健的、優美的篇章。這些洋溢著真情實感、弘揚愛心的作品,對今天繁榮社會主義文化,建設和諧社會,依然有著極大的現實意義。
這次新編《冰心文集》,將原上海文藝出版社出版的六卷本《冰心文集》中的第六卷,即冰心晚年新創作的小說、詩、散文、序跋,分別按體裁編入各卷。這樣全套文集的體例就統一了。為了各卷的篇幅相對平衡,在分卷和編排順序上,都作了調整。
新編《冰心文集》,按體裁分為五卷:
第一卷,小說:《去國》、《超人》、《往事》、《姑姑》、《冬兒姑娘》、《關於女人》、《陶奇的暑期日記》,未結集的小說。
第二卷,詩:《繁星》、《春水》、《冰心詩集》,《小橘燈》中的詩篇,未收入集子的詩;散文:《冰心散文集》、《寄小讀者》、《南歸》、《平綏沿線旅行紀》,1919年至1949年創作的未收入集子的散文。
第三卷,散文:《歸來以後》、《還鄉雜記》、《我們把春天吵醒了》、《櫻花贊》、《拾穗小札》、《晚晴集》、《關於男人》。
第四卷,散文:1950年後創作的未收入集子的散文;學術著作:《李易安女士詞的翻譯和編輯》、《怎樣欣賞中國文學》。
第五卷,雜感、評論、序跋等。
新編文集仍以作者自編的各種集子的最初或較早的版本為依據,未結集的作品,則以最初發表的報刊為準,只對刊印的錯漏作了校正。文集所收的篇目,依然保留作者生前審定的篇目。
由於編者水平所限,在編輯工作上,會有一些不適當和不細緻的地方,敬請讀者指正。
卓如
2008年8月