內容簡介
1. 考試大綱解讀,翻譯理論精講
2. 高分技巧點撥,熱點詞組歸納
3. 歷年真題測評,透析例作精髓
4. 全真模擬練習,強化實戰技能
圖書目錄
第一章大綱解讀與真題測評
第一節大綱解讀1
一、測試要求1
二、評分標準2
第二節真題測評5
一、真題自測5
二、真題點評5
第二章實用翻譯理論精講
第一節詞語的翻譯8
一、漢譯英8
二、英譯漢11
第二節句子的翻譯16
一、漢譯英16
二、英譯漢18
第三節篇章的翻譯22
一、漢譯英22
二、英譯漢22
第三章歷年真題考點分析、高分翻譯策略與歷年真題測評
第一節歷年真題考點分析23
一、漢譯英23
二、英譯漢24
第二節高分翻譯策略26
一、翻譯常見問題26
二、翻譯應試點撥29
三、漢譯英熱點詞組32
四、常考文體翻譯技巧35
第三節歷年真題測評39
Test139
Test242
Test345
Test448
Test551
Test654
Test757
Test860
Test963
Test1066
第四章全真模擬集訓
第一節100篇標準模擬題71
第二節譯文精析111
序言
翻譯時遇到不會譯的單詞、短語、句子該怎么辦?
對於較長的句子如何正確斷句?
如何把握譯文的語言風格與原文一致的問題?
什麼樣的譯文閱卷老師能給高分?
……
這些疑問都是編者在進行專八英語教學及研究的過程中最常聽到的問題。很多專八考生常常在備考時倍感挫折,甚至有放棄在翻譯題上拿高分的念頭。然而,翻譯部分在專八考試中一直處於非常重要的地位,更是決定整套試卷得分高低的關鍵所在,所以不可輕言放棄。
本書是編者根據多年來對英語專業八級考試的研究,精心策劃並編寫。全書緊扣最新英語專業八級考試大綱, 深入剖析專八翻譯考試的特點、難點,以全新的視角、全新的理念帶你進入全新的專八備考模式:
專八大綱詳細解讀
本書從大綱著眼,為考生解讀專八翻譯的要求與選材原則,使考生更加清晰地了解大綱考試要求和試題難度, 及早準備,從容應試,以十足的把握贏得翻譯大戰!
真題自測諳熟缺漏
本書在第一章安排了專八翻譯真題,供考生進行自我測試,考生可以先了解考題,檢測自己的水平,發現自己的薄弱點和缺漏,以便更好、更有針對性地使用本書。
翻譯理論精要講解
書中根據漢譯英和英譯漢的不同特點,為考生精心講解了翻譯理論的要點。對不同題型在處理詞、句、篇的技巧上逐一進行了分析。語言簡潔、易懂,技巧簡單、實用,相信一定能助考生達到事半功倍的效果。
答題技巧貼心點撥
本書分別針對歷年真題中漢譯英和英譯漢兩種題型的來源、題材和體裁三個方面進行了深入剖析。書中採用表格的形式展現翻譯材料的題材、體裁、結構、用詞、用句等突出特點;用實際數據說明題材、體裁等的分布比例; 列舉大量真題實例加深考生對各題型題材、體裁等特點的理解。編者力求做到語言清晰、簡潔,分析精準、透徹, 幫助考生在很短的時間內全面掌握翻譯題型的特點,並有針對性地進行技巧點撥,迅速提高考生的應試能力。
歷年真題例作透析
書中為考生準備了歷年真題專項訓練,使考生在掌握了漢譯英和英譯漢的題型特點以及答題技巧之後,能夠馬上利用真題進行練習,檢驗自己對前面講到的翻譯題型特點和答題技巧的掌握程度。本書針對給出的例作進行精要分析,點透其中的精髓。
全真模擬強化技能
本書還為考生精心編排了100篇高度仿真模擬試題,其翻譯材料的來源、題材和體裁完全按照大綱要求,難易適中。每套模擬試題除參考譯文外還配有難點注釋,點撥翻譯關鍵點,幫助考生解決練習中可能遇到的難點和困惑。
毋庸置疑, 提高專業八級翻譯的水平是提高專八考試分數的重要環節。我們精心打造這本書的目的就在於, 讓所有考生都能在最短的時間裡,迅速掌握翻譯技巧,結合充分的練習真正提高翻譯能力。
本書得以順利完成,要特別感謝匯智博納工作室的蔣志華、何靜、李岩岩、肖琦、陳娜、李山立、白敏、楊云云、高楠楠、李素素等老師。正是他們對英語教學和研究的熱愛和投入才使得本書能在第一時間與廣大考生見面。
最後預祝即將參加專業八級考試的各位考生馬到成功!
編者