文心雕龍·程器
【原文】周書①論士,方之梓材②,蓋貴器用而兼文采也。是以朴斫成而丹雘施③,垣墉立而雕杇附④。而近代⑤詞人,務華棄實。故魏文⑥以為“古今文人,類不護細行⑦”,韋誕所評,又歷詆群才;後人雷同,混之一貫,吁可悲矣!
【注釋】
①《周書》:《尚書·梓材》屬《周書》。
②方:比。《梓材》:告誡康叔,講執政治國的道理像木工選材製造木器、修建房屋一樣。梓材,木匠把木料製成木器和修建房屋。梓,木匠。
③朴:木未成器,指整治木料。斫:砍削,加工。丹雘:赤色顏料。丹,紅砂;雘,好的色彩。
④垣墉:牆。垣,低牆;墉,高牆。雕杇:指粉刷牆壁。
⑤近代:從下文看,這個近代包括漢朝在內。
⑥魏文:魏文帝曹丕。
⑦類:大都。護:愛護,注意。細行:細節。
【譯文】
《周書》議論士人,用木工選材、制器、染色來比方,既看重實用價值,又看重有文采。因此,木料砍斫加工成器物,而後塗漆和染色,牆壁砌成後再加粉飾。可是後代的作家,力求華麗的文辭,放棄實用的美德。所以魏文帝曹丕認為:“古今文人大都不顧小節。”韋誕所作的評論,又對許多有才華的文人一一指摘,後來的人也隨聲附和,好壞不分,混同一貫。唉,這實在可悲啊!
【原文】
略觀文士之疵:相如竊妻而受金,揚雄嗜酒而少算①,敬通之不循廉隅,杜篤之請求無厭,班固諂竇以作威,馬融黨梁而黷貨,文舉傲誕以速②誅,正平狂憨以致戮,仲宣輕脆以躁競,孔璋惚恫以粗疏,丁儀貪婪以乞貨,路粹哺啜而無恥③,潘岳詭譸於愍懷,陸機傾仄於賈郭,傅玄剛隘而詈台,孫楚狠愎而訟府,諸有此類,並文士之瑕累。
【注釋】
①“揚雄嗜酒”句:揚雄不會計算過日子,好喝酒,家貧,沒有餘糧。嗜,愛好。
②文舉:孔融。他譏刺曹操,發言狂妄,後被操所殺。速:招致。
③路粹:東漢末期文學家。哺啜:白吃飲食。無恥:路粹奉曹操的旨意陷害孔融,這種行為是無恥的。
【譯文】
約略地觀察文人的毛病:司馬相如勾引卓文君並一起私奔又接受賄賂,揚雄嗜好飲酒安排家事又缺少計算,馮衍不遵守規矩,杜篤對美陽縣令的請求不知滿足,班固諂媚權臣竇憲又作威作福,馬融投靠豪門梁冀又貪污受賄,孔融傲慢狂妄招致殺身,禰衡狂放痴迷遭致屠戮,王粲輕率鋒利不拘小節而又急躁競進,陳琳說話草率而又粗疏,丁儀貪婪到處乞求財物,路粹白吃陷害孔融不知恥,潘岳假寫禱告神明的文章陰謀誣陷愍懷太子,陸機拜倒在權貴賈謐和郭彰足下,傅玄性情剛愎狹隘責罵官台,孫楚兇狠剛愎控告上級。諸如此類的事,都是文人們的缺點。
【原文】
文既有之,武亦宜然。古之將相,疵咎實多:至如管仲之盜竊,吳起之貪淫①,陳平之污點,絳灌之讒嫉,沿茲以下,不可勝數。孔光負衡據鼎,而仄媚董賢;況班馬之賤職②,潘岳之下位哉!王戎開國上秩,而鬻官囂俗;況馬杜之磬懸,丁路③之貧薄哉!然子夏無虧於名儒,浚沖不塵乎竹林者,名崇而譏減也。若夫屈賈之忠貞,鄒枚之機覺④,黃香之淳孝,徐幹之沉默,豈曰文士,必其玷歟!蓋人稟五材,修短殊用,自非上哲,難以求備。然將相以位隆特達,文士以職卑多誚,此江河所以騰湧,涓流所以寸折者也。
【注釋】
①吳起之貪淫:吳起,戰國軍事家,貪財好色。
②班馬:班固、馬融。班固只做過蘭台令史和竇憲的中護軍等小官,馬融也只官至武都太守、拜議郎,比之陳平、孔光等,官職都很低下。
③丁路:丁儀、路粹。
④鄒枚:鄒陽、枚乘。機覺:機警覺察。鄒陽覺察到吳王劉濞謀反,便上書相諫,吳王不聽,便和枚乘、嚴忌一起離開了吳王。
【譯文】
文人既然有這些毛病,武人也應該是這樣的。古代的將相,毛病確實是很多的:春秋時代齊國宰相管仲的偷竊,戰國時期魏國吳起的貪財好色,西漢丞相陳平行為上的污點,大將周勃、灌嬰對賈誼讒毀,嫉妒賢才。從此以後,有污點的將帥例子數也數不清。西漢的孔光位居丞相之職,然而他卻要向權貴董賢側身取媚;何況班固、馬融職務卑微,潘岳等地位低下的文人呢?王戎是西晉的開國功臣,享受著上等官祿,然而卻受賄賣官,隨波逐流,何況司馬相如、杜篤家徒四壁,丁儀、路粹那樣貧窮呢?然而,這些缺點並不損害孔光成為當代名儒,也不妨礙王戎成為“竹林七賢”之一。為什麼會這樣呢?那是因為名望崇高,就會減少對他們的譏誚。至於說到屈原、賈誼的忠貞正直,鄒陽、枚乘對吳王劉濞的陰謀的機警覺察,黃香對父母淳厚的孝道,徐幹對官祿的沉靜淡薄,難道說文人一定都是有缺點的嗎?因為人稟賦的五種材質德行,但在多少上各有不同;若不是上等聖哲聰明的人,就難以要求他們周全完備。然而將帥宰相因為他們的地位崇高,所以名聲就特別顯達;文人因為他們的職位卑微,所以經常遭到譏誚;這正像大江大河之所以波濤騰湧,小溝小水之所以波濤曲折一樣。
【原文】
名之抑揚,既其然矣;位之通塞①,亦有以焉。蓋士之登庸,以成務為用。魯之敬姜,婦人之聰明耳。然推其機綜②,以方治國;安有丈夫學文,而不達於政事哉。彼揚馬之徒,有文無質,所以終乎下位也。昔庾元規才華清英,勛庸有聲,故文藝③不稱;若非台岳,則正以文才也。文武之術,左右惟宜④。郤縠敦書,故舉為元帥,豈以好文而不練武哉!孫武《兵經》,辭如珠玉,豈以習武而不曉文也?是以君子藏器,待時而動,發揮事業,固宜蓄素以弸中⑤,散采以彪外,楩楠其質,豫章其乾,摛文必在緯軍國,負重必在任棟樑,窮則獨善以垂文,達則奉時以騁績,若此文人,應梓材之士矣。
【注釋】
①通塞:猶高低。指通達或阻塞。通達則地位高,阻塞則地位低。
②機綜:織機的經緯交織。綜,織機上的裝置。
③藝:技。
④左右惟宜:指文事與軍事、筆桿子和槍桿子相輔相成。
⑤蓄素:蓄積素養。弸(péng):滿。
【譯文】
名聲受到貶抑或褒揚,既然是這樣;職位的通達和阻塞,也有它的原因的。大概文人的被錄用,是憑他能夠辦事來做準則的。魯國的敬姜,是個聰明的婦人罷了,然而她能夠用織布加以推論,來比方治理國家的大事,哪有男兒大丈夫學習文章,而不懂得治理國家政事的呢?揚雄、司馬相如那些人,有了文才卻沒有品德,所以終於處在低下的職位。從前庾亮文章才華清俊,功勳卓著,所以他的創作不被稱揚;倘使他不是身為大官,那就應該以文才著名。文才武略可以像左右手一樣相輔相成。春秋時晉國的郁毅因為愛研治古代典籍,所以被舉薦為元帥,難道因為愛好文學就不熟悉兵法嗎?是因為好尚文術便不練習武術嗎?孫武的《兵法》,文辭像珠玉一樣美好,他難道是因為講習武術便不懂得文辭嗎?因此君子要身藏利器,等待時機來加以施展,建立一番事業,本該積蓄知識修養德行以充實內在的美,散發文采以顯示外在的美,做到像楩木、楠木那樣質地堅硬,像豫樹、樟樹那樣高大的才幹。寫作文章一定要經緯軍國大事,擔負起重任來一定要成為國家的棟樑,窮困就獨身自善著書立說垂流後世,顯達就遵奉時代使命馳騁天下建立功績。像這樣的文人,應該說就是《尚書·梓材》中所說的士人了。
【原文】
贊曰:瞻彼前修,有懿文德。聲昭楚南①,采動梁北。雕而不器,貞乾誰則。豈無華身,亦有光國。
【注釋】
①楚南:指屈原、賈誼,他們都是南方有德才的作家。
【譯文】
總結:
瞻望那些從前的賢人,
都有美好的文才和品德。
有的聲名昭著於南方楚地,
有的文采震動了北方梁國。
如果只有外表而無才德,
怎能從根本上給人樹立榜樣?
難道只是自身沒有榮耀?
也該有助於爭光為國。