文學翻譯:比較文學背景下的理論與實踐

slation slation slation

基本信息

出版社: 外語教學與研究出版社; 第1版 (2006年9月1日) 叢書名: 外研社翻譯研究文庫 平裝: 165頁 開本: 16開 ISBN: 7560059449, 9787560059440

商品描述

內容簡介

本書是已故世界著名翻譯理論家安德烈·勒弗維爾(Andre Lefevere)撰寫的一部文學翻譯教材。作者運用豐富的實例,重點闡述了文學翻譯的過程和譯品,一方面向譯者從事翻譯實踐提供了富有指導意義的建議,另一方面又從理論上探討了翻譯在文學演進和闡釋中所起的作用。本書對於翻譯實踐者和理論研究者,特別是大學裡從事翻譯教學的師生,具有很強的指導意義和參考價值。

編輯推薦

本書運用豐富的實例,重點闡述了文學翻譯的過程和譯品,一方面對譯者的翻譯實踐活動提出了富有指導意義的建議,另一方面又從理論上探討了翻譯在文學演進和闡釋中所起的作用。因此,無論是對於翻譯實踐者還是對於理論研究者,包括在大學從事翻譯教學的師生來說,這都是一本不可多得的好書。
全書分為六章。第一章是對翻譯理論研究的總體概述;第二、三章分別從“語言”和“文本”的角度探討翻譯的過程;第四章探究文學譯作在接受方文學和文化中所發揮的作用;第五章討論了諸如翻譯的地位等文學翻譯以外的問題;第六章則提供了課堂教學與研究的討論題。 書評
本書運用豐富的實例,重點闡述了文學翻譯的過程和譯品,一方面對譯者的翻譯實踐活動提出了富有指導意義的建議,另一方面又從理論上探討了翻譯在文學演進和闡釋中所起的作用。因此,無論是對於翻譯實踐者還是對於理論研究者,包括在大學從事翻譯教學的師生來說,這都是一本不可多得的好書。 全書分為六章。第一章是對翻譯理論研究的總體概述;第二、三章分別從“語言”和“文本”的角度探討翻譯的過程;第四章探究文學譯作在接受方文學和文化中所發揮的作用;第五章討論了諸如翻譯的地位等文學翻譯以外的問題;第六章則提供了課堂教學與研究的討論題。

作者簡介

作者:(比)勒弗維爾

目錄

Preface for the Instructor
Preface for the Student
Chapter 1 Translation Studies
Chapter 2 Language
Alliteration
Allusion
Foreign Words
Genre
Grammatical Norms
Metaphor
Names
Neologisms
Off-Rhyme
Parody
Poetic Diction
Pun
Register
Rhyme and Meter
Sound and Nonsense
Syntax
Typography
Word and Thing
Works Cited
Chapter 3 Text
From Passage to Text
The Four Levels of Translation
Ideology, Poetics, Universe of Discourse
Text: Catullus 32
Text and Ideology
Text and Poetics
The Cultural Status of the Text and the Passage of Time
Translation Strategies
The Weight of Traditional Interpretations of Writers and Their Texts
Translation Tactics: The Illocutionary Level
Conclusion
Works Cited

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們