原文
吾遭亂世,當秦禁學,自喜,謂讀書無益。洎踐阼以來,時方省書,乃使人知作者之意。追思昔所行,多不是。
堯舜不以天下與子而與他人,此非為不惜天下,但子不中立耳。人有好牛馬尚惜,況天下耶。吾以爾是元子,早有立意,群臣鹹稱汝友四皓,吾所不能致,而為汝來,為可任大事也。今定汝為嗣。
吾生不學書,但讀書問字而遂知耳。以此故不大工,然亦足自辭解。今視汝書,猶不如吾。汝可勤學習,每上疏宜自書,勿使人也。汝見蕭、曹、張、陳諸公侯,吾同時人,倍年於汝者,皆拜。並語於汝諸弟。
譯文
我遭逢動亂不安的時代,正趕上秦皇焚書坑儒,禁止求學,我很高興,認為讀書沒有什麼用處。直到登基,我才明白了讀書的重要,於是讓別人講解,了解作者的意思。回想以前的所作所為,實在有很多不對的地方。
古代堯舜不把天下傳給自己的兒子,卻讓給別人,並不是不珍視天下,而是因為他們的兒子不足以擔當大任。人們有品種良好的牛馬,還都很珍惜,況且是天下呢?你是我的謫傳長子,我早就有意確立你為我的繼承人。大臣們都稱讚你的朋友商山四皓,我曾經想邀請他們沒有成功,今天卻為了你而來,由此看來你可以承擔重任。現在我決定你為我的繼承人。
我平生沒有學書,不過在讀書問字時知道一些而已。因此文詞寫得不大工整,但還算能夠表達自己的意思。現在看你作的書,還不如我。你應當勤奮地學習,每次獻上的奏議應該自己寫,不要讓別人代筆。
你見到蕭何、曹參、張良、陳平,還有和我同輩的公侯,歲數比你大一倍的長者,都要依禮下拜。也要把這些話告訴你的弟弟們。
注釋
①敕:告誡
②喜:盲目高興
③洎 [jì](同"既"音):到,及
作者簡介
漢高祖劉邦(前256年—前195年6月1日),字季(一說原名季),沛郡豐邑中陽里(今江蘇豐縣)人,漢族。出身平民階級,秦朝時曾擔任泗水亭長,起兵於沛(今江蘇沛縣),稱沛公。秦亡後被封為漢王。後於楚漢戰爭中打敗西楚霸王項羽,成為漢朝(西漢)開國皇帝,廟號為高祖,漢景帝時改為太祖,自漢武帝時期司馬遷開始,多以最初的廟號“高祖”稱之,諡號為高皇帝,所以史稱漢高祖、太祖高皇帝或漢高帝。他對漢民族的統一、中國的統一強大,漢文化的保護髮揚有決定性的貢獻。