人物生平
求學經歷
1929年秋,房兆楹入武昌的華中大學文華圖書科學習。由於招生簡章規定“大學畢業生在一年內能將圖書科課程習畢者經考試委員會核准得於一年內畢業給予圖書科證書”,而房兆楹是北平燕京大學格致學士,故在1930年畢業,為文華圖書科庚午級學生。
三十年代
三十年代初,房兆楹夫婦應邀赴美,參加清人傳記寫作計畫。1943-1944年由恆慕義(Arthur W.Hummel)主編,房、杜夫婦參與編纂的兩卷本《清代名人傳略》(Eminent Chinese of the Ch ‘ing Period, 1644-1912)在華盛頓出版。這部著作得到美國洛克菲勒基金會的資助,是美國漢學界關於清史研究的重要集體成果。撰稿人除了50多名特別研究生外,還包括費正清(John King Fairbank)等眾多知名學者。不過,費正清指出,所有美國學者的貢獻都遠遠遜於恆慕義博士請來的兩位高級助理——房兆楹、杜聯喆夫婦。無論培訓美國學生,還是編輯審定工作,房氏夫婦都獲得了成功。他們“按照恆慕義博士的編輯宗旨編纂出版了獨一無二的關於中國的最重要的外文著作”。費正清的這段話是對兩人學術工作的充分肯定。
二戰期間
二戰期間,房兆楹受美國陸軍部之聘,教美國軍人學習漢語。他和美國學者合作,編寫了兩冊漢語口語教材,列入美國“陸軍部教育手冊”(War Department Education Manual),於1944-1945年在華盛頓出版(Charles F. Hockett & Chaoying Fang, Spoken Chinese,2 Books)。這個漢語口語課本經受住了時間的考驗,1976、1980年再次印行。
解放前後著作
1948年,房兆楹在美國撰寫《清初滿洲家庭里的分家子和未分家子》一文,收入《國立北京大學五十周年紀念論文集》“文學院”部分(北京大學出版部1948年刊行)。1950年,他在《哈佛亞洲學報》上發表論文,討論滿族早期的軍事問題。他曾一度在美國國會圖書館中文部工作,參加華盛頓大學、哥倫比亞大學共同主持的“中國歷史計畫”(Chinese History Project)。該計畫的一個重要內容是編寫《中國社會史:清(1644-1912)》(History of Chinese Society: Ch’ing, 1644-1912。該書後因故未能出版)。1954年由鄧嗣禹(Teng Ssu-yu)、費正清、孫任以都(E-Tu Zen Su)、房兆楹等人共同撰寫的《中國對西方的反應:文獻通論,1839—1923年》(China’s Response to the West : a Documentary Survey, 1839-1923)由哈佛大學出版社出版。1956年房兆楹與杜聯喆合寫的書評發表在《遠東季刊》上。 1960年代,房、杜夫婦曾在澳大利亞從事教學和研究工作,但並未久留,60年代中期即返回美國。
《清末民初洋學學生題名錄初輯》
1962年房兆楹編輯的《清末民初洋學學生題名錄初輯》做為“中央研究院近代史研究所史料叢刊”的一種由中研院近代史研究所出版。1965年房兆楹參加美國哥倫比亞大學“明代傳記歷史計畫”(Ming Biographical History Project)。這個計畫由美國亞洲研究會(Association for Asian Studies)組織。與此同時,他還參與了其他有關中國的研究項目,在《美國東方學會學報》上發表論文。杜聯喆女士在這一時期也研究明史,1966年,她在美國學術團體理事會組織的“明代思想討論會”上發表了題為“明朝之夢”的報告。
1967-1971年間,由包華德(Howard L. Boorman)主編的四卷本《中華民國人物傳記辭典》(Biographical Dictionary of Republican China)由哥倫比亞大學出版社出版,房兆楹為該書撰寫了條目。1969年房兆楹為美國伯克利加州大學阿薩密朝鮮文獻圖書館編寫的註記目錄由加州大學出版社出版(The Asami Library, A Descriptive Catalogue)。這個圖書館收集了大約1000卷16—20世紀的朝鮮文獻。房兆楹編寫的這部註記目錄不只是一般意義上的圖書目錄,他用豐富而準確的文獻學和歷史學知識對各種書籍進行了詳細的評述。因此,這部註記目錄被視為優秀的朝鮮史學史著作。1976年由富路特(L.C. Goodrich)和房兆楹主編的兩卷本《明代名人錄》(Dictionary of Ming Biography, 1368-1644)由哥倫比亞大學出版社出版。1987年美國夏威夷大學出版社出版了《明儒學案選譯》(The Records of Ming Scholars by Huang Tsung-Hsi)。這部譯著是Julia Ching(秦家懿)與房兆楹合作完成的。這是房兆楹最後的遺著。
晚年貢獻
房兆楹、杜聯喆夫婦曾在美國、澳大利亞等國的大型圖書館工作,精通文獻學。在晚年,他們把收藏多年的大量圖書陸續捐贈給中研院近代史研究所圖書館和澳大利亞國家圖書館。在從事研究工作的同時,房兆楹夫婦還指導美國學生進行明清史研究。國際知名的明清史學者芮瑪麗(Mary Wright)、史景遷(Jonathan D. Spence)、倪德衛(David S. Nivison)等出其門下,“皆北面稱弟子”。房兆楹長期治中國史,尤精於明清史及近代人物的研究。他先後參與撰寫《清代名人傳略》、《中華民國人物傳記辭典》、《明朝人名錄》。這三部巨著是明清以降中國著名人物的大彙編,均用英文編寫,在國際漢學界有很大影響。哥倫比亞大學授予房兆楹夫婦名譽文學博士學位。
評價
楊聯升教授也對他們的研究工作給予了很高的評價:“論明清史料史事,今日當推房兆楹、杜連喆夫婦。”
主要著作
《清代名人傳略》
《清初滿洲家庭里的分家子和未分家子》
《中國對西方的反應:文獻通論,1839—1923年》
《清末民初洋學學生題名錄初輯》
《明代名人錄》
《明儒學案選譯》
《中華民國人物傳記辭典》