戲呈孔毅父

《戲呈孔毅父》是宋朝著名詩人黃庭堅創作的一首七言古詩。該詩首二句寫自己的貧賤,三、四句論文章應以經世致用為貴,五、六句轉寫當前仕途生活的無聊,末二句突然想到江湖的野趣。四層意思,看似不相銜接,但實際上層層相扣,與作者仕途失意的主旨貫穿始終。此詩多用典故,聯想奇特,情趣詼諧,再加之有意以律詩的變格來作古詩,句法變化多端,頗見功力。

作品原文

戲呈孔毅父

管城子 無食肉相 ,孔方兄 有絕交書 。

文章功用不經世 ,何異絲窠 綴露珠。

校書 著作 頻詔除 ,猶能上車問何如 。

忽憶僧床同野飯,夢隨秋雁到東湖 。

注釋譯文

詞句注釋

⑴孔毅父:即孔平仲,字毅父,臨江新淦(今江西新乾)人,治平二年(1066)進士,黃庭堅好友。

⑵管城子:即毛筆。

⑶食肉相:即封侯之相。據《後漢書·班超傳》記載,看相的人曾說班超“燕頷虎頸,飛而食肉,此萬里侯相也”,後來班超投筆從戎,立功西域,果然封侯。

⑷孔方兄:即錢。古時的銅錢中有方孔,故有此稱,語出魯褒《錢神論》:“親愛如兄,字曰孔方”,暗含鄙視與嘲笑之意。

⑸絕交書:嵇康有《與山巨源絕交書》。這裡借指與錢財無緣。

⑹經世:治理社會。

⑺絲窠(kē):這裡指蜘蛛網。

⑻校書:即校書郎,舊章校勘書籍。

⑼著作:即著作郎,舊掌編撰國史。

⑽詔除:朝廷下令拜官授職。

⑾問何如:近來身體怎么樣。

⑿東湖:在江西南昌市東南。

白話譯文

像我這等靠執筆寫文章過活的人,生來就沒有封侯拜相的命了,那位孔方兄早向我發出了絕交的文書。

我以筆墨謀生,博取功名利祿,鑽研不息的文章,但沒有經邦治世的功用。我縱有“經天緯地”的才華,文章也被人視為無益於世,跟蜘蛛網上綴著的露珠又有何兩樣。

朝廷下詔將我召入京城,卻隨意封我一個校書郎、著作郎這樣位卑言輕的職務,我也只能登上馬車問候別人身體怎么樣了。

突然想到與你同在江西之時,同宿僧寺,同桌而餐,雖清貧但愜意無窮。做這貧苦清寒的官,還不如你我在夢中隨那南飛的秋雁,回到東湖,過那自由悠閒的歸隱生活啊。

創作背景

這首詩是元祐二年(1087)作者在京任著作佐郎時所作。作者一生政治上不得意,所以常有棄官歸隱的念頭,而有時還不免夾帶一點牢騷。黃庭堅與孔毅父本為同鄉,今又同事,這首贈詩就因兩人關係較親密,故題頭冠一“戲”字,也通過自我解嘲的方式來抒寫政治上不得志的苦悶。

作品鑑賞

文學賞析

開頭兩句寫得很別致,作者不明說自己靠著一支筆桿子立身處世,既升不了宮,也發不了財,而是精心選擇了四個本無關聯的典故,把它們巧妙地組合到一起,構成了新穎奇特的聯想。筆既然稱“子”,就可以食肉封侯;錢既然稱“兄”,也就能夠寫絕交書。作者將自己富貴無望的牢騷,用這樣的方式表達出來,非但不顯得生硬,還產生了諧謔幽默的情趣。

三四句承上作進一步闡述,將自己未能博取功名富貴的原因歸咎於文章無益於世,表面看來是自責,實際上以反語暗指文章不為世人賞識,在自嘲中寓有自負的意味。絲窠綴露珠,用清晨綴附於蛛網上閃閃發亮的露水珠子,來比喻外表華美而沒有堅實內容的文章。構想新奇動人。

五六句轉入當前仕宦生活的自白。這兩句詩不單純是記實,同時也在用典。北齊顏之推《顏氏家訓·勉學》中談到,梁朝全盛之時,貴家子弟大多沒有真才實學,卻擔任了秘書郎、著作郎之類官職,以致當時謠諺中有“上車不落則著作,體中何如即秘書”的諷刺語。詩意表面上說他尸位素餐,其實是對於碌碌無為的官場生涯的不滿。

仕宦既不如意,富貴又無望,於是逼出了最後兩句的追思。這是詩人在內心矛盾解脫不開的情況下所能想到的唯一出路。不直說退隱,卻寫對往事的追憶,也給詩篇結尾添加了吞吐含茹的風韻。

這首詩抒寫不得志的苦悶,卻採用了自我嘲戲的筆調,感情上顯得比較超脫,而詩意更為深曲。文字技巧上的最大特點是善用典故,不僅用得自然貼切,還能通過生動的聯想,將不同的故事材料串聯組合起來,形成新的意象,取得了出奇制勝的效果。

名家點評

宋葛立方《韻語陽秋》:“如李光弼將郭子儀之軍,一經號令,精彩數倍。”

清方東樹《昭昧詹言》:“起雄整,接跌宕,俱入妙,收遠韻。”

作者簡介

黃庭堅(1045—1105),字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西修水)人。治平年間(1064—1067)進士。宋哲宗時以校書郎為《神宗實錄》檢討官,遷著作佐郎。後因修史“多誣”遭貶。早年以詩文受知於蘇軾,與張耒、晁補之、秦觀並稱“蘇門四學士”。與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。詩以杜甫為宗,有“奪胎換骨”、“點鐵成金”之論,風格奇硬拗澀,開創江西詩派,在宋代影響頗大。又能詞。兼擅行書、草書,為“宋四家”之一。有《山谷集》、《山谷琴趣外篇》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們