作品原文
應天長
瑟瑟羅裙金線縷①,
輕透鵝黃香畫袴②。
垂交帶,盤鸚鵡③④,
裊裊翠翹移玉步⑤。
背人勻檀注⑥,
慢轉橫波偷覷⑦。
斂黛春情暗許⑧,
倚屏情不語。
注釋譯文
①瑟瑟:象聲詞。因羅裙是金線繡成,動則有絲絲的聲音。
②袴(ku 庫):同褲。
③交帶:交結的裙帶。
④盤鸚鵡:帶上繡著鸚鵡。盤:盤繡。
⑤裊裊:這裡指金釵之類的頭飾因走動而顫抖的樣子。
⑥勻檀註:點口紅。勻:塗。
⑦慢轉:慢慢地轉過眼波偷看。覷(qu 去):窺看。
⑧春情暗許:意思是把愛情偷偷地向他表達。
作品鑑賞
這首詞寫女子的情態。上片寫她華麗的裝束和妖嬈的步履。下片寫她微帶羞澀,背人著點口紅,時而又偷偷地用眼波傳情,暗送春心;時而又嬌慵不語,故作姿態。將女子的心理狀態,刻畫得細膩入微,歷歷可睹。
作者簡介
顧敻(約公元928年前後在世),五代詞人。字、里、生卒年均無考。前蜀王建時以小臣給事內庭,擢茂州刺史。後蜀建國,又事孟知祥,累官至太尉。《花間集》稱顧太尉。善艷詞,詞風似溫庭筠。存詞五十五首,今有王國維輯《顧太尉詞》一卷。