詞條名
《張良取履》
選自
《史記·留侯世家》
原文
良嘗閒從容步游下邳(pī)圯(yí)上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯(yí)下,顧謂良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲毆之。為其老,強忍,下取履。父曰:“履我!”良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:“孺子可教矣。後五日平明,與我會此。”良因怪之,跪曰: “諾。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“與老人期,後,何也?”去,曰: “後五日早會。”五日雞鳴,良往。父又先在,復怒曰:“後,何也?”去,曰: “後五日復早來。”五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:“當如是。”出一編書,曰:“讀此則為王者師矣。後十年興。十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣。”遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃太公兵法也。
良因異之,常習誦讀之。
翻譯
張良曾經悠閒自在的在下邱的一座橋上散步,(這時)有一位穿粗布衣服的老人,走到張良身邊,故意把自己的鞋子扔到橋下,回過頭來對張良說:"小孩子!到橋下把我的鞋子撿來!"張良一楞,想打他,覺得他是老人,(就)竭力忍住(氣),到橋下把鞋子撿來。老人(對張良)說:"替我穿上鞋!"張良(想,既然)已經替(他)撿了鞋子,(就替他穿上吧),於是兩膝踞地替他穿鞋子。老人伸出腳(讓張良)穿(鞋子),(鞋子穿好後,老人)笑著走了。張良感到非常奇怪,就望著他走。老人走了一里路光景,又折回來,(對張良)說:"年輕人(還是)可以教育的!五天后天亮時,和我在這裡會面。"張良(更)感到他很怪,(就)跪著回答道:"好的。" 五天后,天一亮,張良去(橋上赴約)。老人已經先到了,氣呼呼地(對張良)說:"跟老人會面,(竟然)後到,什麼道理?"(轉身就)走,(邊走邊)說:"五天后早點來會面。" 五天后,雞鳴時分,張良去(赴約)。老人又先到了,又氣呼呼地(對張良)說:"(還是)後到,什麼道理?"(轉身就)走,(邊走邊)說:"五天后再早一點來會面。" 五天后,還不到夜半,張良(就)去(赴約)。過了一會,老人也來了,很高興地(對張良)說:"就應當這樣。"(接著,)拿出一卷竹簡編成的書,說:"好好讀這卷書就可以做帝王之師了,今後十年,你的事業會興盛。十三年你在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我。"(說完)就走了,沒有說別的話。(張良)沒有再見到(老人)。 天亮後,(張良)看看他送的那捲書,原來是《太公兵法》。張良對這件事感到很詫異,(從此)經常誦讀、研究這卷兵書。
注釋
良:張良,以後成為劉邦戰勝項羽建立漢朝的主要謀臣。
嘗:曾經。
閒從容:悠閒自在。
步游:散步。
下邳(pī):地名,在江蘇省邳縣南。
圯(yí):橋。
顧:回頭。
父(fǔ):古代對老年男子的尊稱
衣褐:穿著麻布短衣。衣:穿,作動詞。
所:處所,地方。
直:故意,特意。
履我:把鞋給我穿上。履:作動詞,穿,戴。
墮:落,掉下來。
愕然:吃驚的樣子。
為:因為。
毆:打。
業:既然,已經。
因:於是。
長跪:挺著身子跪著。
殊:很,非常。
目:目送。
里所:大約一里。所:用在數量詞後,表示大概的數目。
平明:天剛亮。
怪:認為……奇怪。
期:約會。
有頃:不久。
如是:像這樣。
興:興起,指有作為。
旦日:第二天。
異:對……感到驚奇。
感想
老父------慧眼識才,教導有方。
張良------敬老,隱忍,富有愛心,強忍屈辱,守信,上進,勤奮好學,有思想主見,堅持有毅力,虛心求教。
作為當今的青少年,讀了此文後,應該學習張良這種對人、尤其是對老人的謙恭態度,學習張良從小樹立遠大志向、並為實現理想而矢志追求的精神,努力學習,掌握過硬本領,長大後報效祖國