張積模

2.《英漢動物詞的比較與翻譯》(1992年 5.《話語的超表意信息與翻譯》(1994年 10.《英漢禽鳥詞之比較與翻譯》(1998年

百科名片

中文名:張積模
畢業院校:解放軍外國語大學、荷蘭特文特大學
職業:青島大學外語學院英語系副主任、知名教授、碩士生導師
研究方向:翻譯(高級口譯、實用筆譯、文學翻譯等)
主要譯作:
1.《小說的藝術——戴維·洛奇文集(卷五)》(1998年 作家出版社)
2.《英漢對照幽默故事精選(第2集)》(2000年 金盾出版社)
3.《如何使你的管理更有效》 Effevtive Product to Market Management (2003年 經濟管理出版社)
4.《英國中級百科全書:植物動物》 The Encyclopedia of Natural History(2003年 青島出版社)
5.《霧都孤兒(英漢對照)》Oliver Twist(2008年 青島出版社)
6.《紐西蘭——英國AA旅遊指南》(2009年 青島出版社)
7.《全球化崩潰》The Collapse of Globalism and The Reinvention of the World(2009年 青島出版社)
8.《戒菸枕邊書——給吸菸者的201條忠告》Smoking: Reasons to Quit(2011年 青島出版社)
主要著作:
《實用口譯教程》(2011年 中國海洋大學出版社)

人物簡介

張積模教授,1985年畢業於解放軍外國語大學,1988年獲得文學碩士學位,後留校任教。1996年——2003年,任教於中國海洋大學外國語學院英語系,擔任英語系副主任,1997年破格晉升為正教授。2001年應邀前往荷蘭國際商學院任教,同時在荷蘭綜合排名第一的特文特大學攻讀國際管理專業博士學位。2003年,作為引進人才到青島大學外語學院英語系任教,現任英語系副主任、碩士生導師。

學術論文

1.《試評翁顯良教授<古詩英譯>一書的得與失——兼談散文體譯詩的利弊》(1992年 《 解放軍外國語學院學報》)
2.《英漢動物詞的比較與翻譯》(1992年 《外語研究》)
3.《論元曲的翻譯》、《論元曲的翻譯(續)》(1993年、1994年 《解放軍外國語學院學報》)
4.《芸香、蕙香、晦氣與亞香茅、高山鐘花、檸檬酸──談漢語仿詞的英譯》(1994年 《解放軍外國語學院學報》)
5.《話語的超表意信息與翻譯》(1994年 《外語研究》)
6.《從5=4和7=8談起──試論數字的英譯》(1996年 《解放軍外國語學院學報》)
7.《從Clerk Me No Clerks談起》(1997年 《青島海洋大學學報》)
8.《欠額翻譯與上下文增益》(1997年 《青島海洋大學學報》)
9.《漫談希臘神話的影響》(1998年 《解放軍外國語學院學報》)
10.《英漢禽鳥詞之比較與翻譯》(1998年 《青島海洋大學學報》)
11.《市場經濟中高等教育的需求與供給——國際高等教育協會第12屆年會綜述》(1998年 《青島海洋大學學報》)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們