張治[廈門大學中文系助理教授]

張治,男,廈門大學中文系助理教授。目前關注之問題——近代詩文小說中的新學新知;錢鍾書讀書筆記手稿;翻譯《劍橋文學批評史:中世紀卷》;西方古典著作的翻譯與研究之歷史;林紓翻譯小說原作底本考證;明清傳教士中文著作;西方古典學著作總目提要。

個人簡歷

學歷

1995-1999年,山東工業大學自動化工程系電機電器及其控制專業,工學學士學位。

2000-2003年,上海社會科學院文學研究所,中國現代文學專業,導師為王文英研究員,文學碩士學位。

2003-2007年,北京大學中文系,中國現代文學專業,導師為陳平原教授,文學博士學位。 

職務

2007年7月入職廈門大學中文系,任講師【助理教授】職務。

訪學經歷

2014年10月至2015年7月,在波蘭弗羅茨瓦夫大學古典、地中海與東方研究中心(The Institute of Classical, Mediterranean and Oriental Studies, University of Wroclaw)任訪問學者。 

專業領域

開設課程

本科生課程:《中國現代文學作品選》、《中國現代文學史》(上、下)、《晚清小說與近代中國社會》、《翻譯文學與中國新文學的關係》、《晚清詩選講》、《中國近代文學史》。

研究生課程:《中國近現代學術著述選讀》、《中國現代文學研究專題》(與他人合開)。 

學術興趣或特長

(1)中國近代文學;(2)現代文學;(3)晚明以來西學傳播;(4)翻譯文學研究;(5)中西學術比較。 

研究成果

著作

《現代性與中國科幻文學》(與人合著,署名第一作者),系“科幻新概念理論叢書”(“十五”國家重點圖書出版規劃項目)之一種,2006年。

《蝸耕集》(書評與隨筆集),浙江大學出版社,2012年。

《中西因緣:近現代文學視野中的西方“經典”》,上海社會科學院出版社,2012年。獲得第二屆文匯·彭心潮優秀圖書出版基金。

《異域與新學:晚清海外旅行寫作研究》,北京大學出版社,2014年。

《文藝復興之東傳》,北京大學出版社(今年即將出版)。

譯著

《西方古典學術史》第一卷(第3版),上下冊,上海人民出版社,2010年11月(第一卷修訂版以及第二、三卷將在2016年出版)

《哥倫比亞中國文學史》(與人合譯),新星出版社,2016年7月

發表論文

《“引小說入遊記”:〈三洲遊記〉的迻譯與作偽》,《中國現代文學研究叢刊》2007年第1期;

《康有為海外遊記研究》,《南京師範大學文學院學報》2007年第1期;

《求法與朝覲之旅:近代中國宗教人士的海外旅行》,《國際漢學》第16輯;

《星軺筆錄中的人格與文章——晚清外交使臣對西方文明的反應》,《現代中國》第九輯,北京大學出版社,2007年7月。

《黎庶昌與晚清海外使臣的“遊記新學”傳統》,收入《遵義沙灘文化論集》第二輯,北京:中國社會科學出版社,2008年1月

《晚清科學小說芻議》,《科學與文化評論》第6卷第5期,中科院自然史所,2009年10月

《文獻考據與文學鑑識:西方古典研究的學統與精神》,《讀書》,2011年第3期

《黎庶昌與晚清海外使臣的“遊記新學”》,《人文國際》,第3輯,廈門大學出版社,2011年4月;《中國社會科學文摘》摘引,2012年第1期

《民國時期古希臘神話的漢譯》,《讀書》,2012年第3期

《西學東漸中的“林譯小說”》,廈門大學國學研究院集刊,第3輯,2012年7月

“《巴黎茶花女遺事》與清末民初的言情小說”,《上海文化》,2012年第5期

“《圍城》與《儒林外史》”,《漢語言文學研究》,2012年9月,第3卷第3期

《林譯小說底本補考》,《現代中文學刊》,2012年第6期

《民國時期對諾貝爾文學獎得主的關注和譯介》,《人文國際》,第7輯,廈門大學出版社,2013年9月

《“法漫”中的古物寫生》,《讀書》,2016年第5期

《清代小說關於“怪誕”風格的修辭試驗》,《廈大中文學報》,2016年第3輯

《義大利文藝復興文學著作流傳中國述略:三位前驅人物》,《僑易》,2016年第3輯

《錢鍾書西學視野中的古希臘羅馬經典》,《中國文學學報》,2016年第6期

《錢鍾書眼中的薄伽丘及後繼者》,《讀書》,2016年第8期

《錢鍾書與吳興華的駢體文學論》,《上海文化》,2016年第9期

會議論文

2005年6月,蘇州,哈佛大學、蘇州大學合辦:第三屆國際青年學者漢學會議,提交論文《思鄉症與懷古癖:晚清海外行記的兩個側面》並發言。

2007年9月,貴州遵義,紀念黎庶昌誕辰170周年暨遵義“沙灘文化”學術研討會,提交論文《黎庶昌與晚清海外使臣的“遊記新學”傳統》並發言。

2009年9月,廈門,廈門大學與日本東北大學、北京魯迅博物館共同主辦:魯迅研究國際學術研討會,提交論文(周氏兄弟早期文學翻譯觀:晚清“說部新學”風氣下的《紅星佚史》)並發言。

2010年10月,廈門,廈門大學人文學院、韓國漢陽大學人文學院主辦:第七屆中國地域文化與方言國際學術研討會,提交論文《林譯小說的閩籍合作者——以福建船政學堂師生及其子弟為中心》並發言。

2013年1月,廈門,廈門大學人文學院主辦:“莫言·諾貝爾獎·中國當代文學”高峰論壇,提交論文《民國時期對諾貝爾文學獎作家的關注和譯介》並發言。

2013年7月,德國柏林,柏林自由大學古典系主辦:The Reception of Greek and Roman Culture in East Asia國際學術研討會,提交論文Lukianos in China並發言。

2013年12月,台北,台灣“中央研究院”主辦:明清研究國際學術研討會,提交論文《清代怪誕小說研究》並發言。

2014年4月末,北京,北京大學高等人文研究院主辦:“燕京大學與現代中國的博雅教育傳統”國際學術研討會,提交論文《吳興華與錢鍾書的駢體文學論》並發言。

2015年11月,北京,北京大學中文系主辦:“時代重構與經典再造(1872-1976)”博士生與青年學者國際學術研討會,提交論文《錢鍾書西學視野中的古希臘羅馬經典》並發言。

2016年4月,上海,同濟大學人文學院中國現當代文學研究所主辦:“現代中國的文學表達:話語與修辭”小型學術研討會,提及論文《反對“巴洛克”:新文學創立以來被忽視和否定的修辭路向》並發言。

2016年8月,重慶,重慶大學出版社主辦:“《中國科幻文學大系》(晚清卷)編寫研討會”。

學術隨筆

《伊比利亞的傾國閒話》(“新中古史研究叢書”之The King and the Whore閱讀隨感),2009年3月《上海書評》。

《人名難譯:從周作人與羅念生的分歧說起》,《上海書評》,2009年9月

《錢鍾書先生讀“婁卜”》(一:《名哲言行錄》篇),《上海書評》,2009年12月

《錢鍾書先生讀“婁卜”》(二:《阿提卡之夜》篇),《上海書評》,2010年3月

《林譯小說中“最不必譯”的兩種》,《上海書評》,2010年8月

《最早“轉販”西方中古文學的林譯小說》,《上海書評》,2011年1月

《錢鍾書讀過的晚清海外遊記》,《上海書評》,2012年4月7日

《晚清之前中國對西方古典文化的點滴認知》,《南方都市報·閱讀周刊》,2012年4月22日

《林紓譯過邱吉爾的小說》,《南方都市報·閱讀周刊》2012年8月

《錢鍾書手稿中的年代信息》,《上海書評》,2012年11月

《新見之羅念生譯古希臘小說》,《南方都市報·閱讀周刊》2013年1月

“《達道紀言》與歐里庇得斯”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年4月21日

《舊譯古希臘小說偶見》,《南方都市報·閱讀周刊》2013年5月19日

“錢鍾書讀《醒世姻緣傳》”,《文景》,2013年5月

《錢鍾書讀“婁卜”》(三:《魯辛著作集》篇),《上海書評》,2013年6月23日

“《錢鍾書手稿集》里的戲曲趣談”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年9月29日

“錢鍾書讀《金瓶梅》”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年10月13日

“錢鍾書讀《封神演義》”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年11月3日

“錢鍾書眼中的‘《何典》體’小說”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年11月24日

“錢鍾書讀《奧蘭陀的瘋狂》”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年12月8日

“錢鍾書讀《野叟曝言》”,《南方都市報·閱讀周刊》2013年12月22日

“錢鍾書對於范當世的態度”,《南方都市報·閱讀周刊》2014年1月26日

“錢鍾書留學時代的閱讀興趣”,《上海書評》,2014年7月20日

“新見晚清翻譯小說《奇言廣記》”,《南方都市報·閱讀周刊》2014年8月31日

“堂吉訶德的藏書”,《上海書評》,2016年6月19日

“錢鍾書筆記中的晚清詩人掌故”,《掌故》第一集,中華書局,2016年6月

《反對“巴洛克”》,《社會科學報》,第1519期,2016年8月

學術書評

《讀<沉思錄>》,2008年4月11日《文匯讀書周報》

《讀王爾敏今典釋詞》,2008年7月《上海書評》。

全譯本《羅馬帝國衰亡史》書評,2008年11月《上海書評》。

《文學中的“罵人”》(《漢語詈詞研究》書評),2008年12月《上海書評》。

《坐飛機來的“歐洲早期漢學”》(《歐洲早期漢學史》書評),2009年4月《上海書評》。

《不識風月讀小白》(《好色的哈姆雷特》書評),2009年6月《上海書評》

《當翻譯變成喜劇》(《文藝復興喜劇選》書評),2009年10月《上海書評》

《古典學的精神》(《古典學的歷史》書評),2009年10月《中國社會科學報》

《“說什麼”和“怎么說”》(《中國晚明與歐洲文學》書評),2011年3月27日《上海書評》

《伊朗古史的“去希臘化”》(《波斯帝國史》書評),《上海書評》,2011年10月15日

《讀書是最重要的事》,(陳平原《讀書的“風景”》書評),《南方都市報·閱讀周刊》2012年9月9日

《西方傳教士與晚清西史東漸》書評,《中國學術》,2012年9月,第31輯

《維特魯威書中的趣味掌故》(評陳平譯古羅馬作家維特魯威《建築十書》),《南方都市報?閱讀周刊》,2012年12月23日

《林譯小說作坊的生產力》(評Michael Gibbs Hill,Lin Shu, Inc., Translation and the Making of Modern Chinese Culture,Oxford,2013),《上海書評》,2013年3月24日

“讀《羅馬史研究入門》”,《南方都市報·閱讀周刊》2014年9月21日

《經典文學舊譯本的重刊》(評《近代名譯叢刊》兩種),《南方都市報·閱讀周刊》2014年9月28日

《腳註的風度》(評中譯本《腳註趣史》)《晶報》2014年12月7日

《普魯塔克的傑作中怎會有打油詩?》(評席代岳譯九卷本《希臘羅馬英豪列傳》),《上海書評》,2015年4月5日

《泛歐洲文學視野中的古典傳統影響》(評《古典傳統》),《南方都市報·閱讀周刊》,2015年10月11日

《關於西方古史研究之歷程的中文著作》(評晏紹祥《古典歷史研究史》),《古典學評論》,第2輯,第227-230頁,上海三聯書店,2016年3月

《羅念生的終生事業》,《南方都市報·閱讀周刊》,2016年6月26日

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們