希臘政治理論:柏拉圖及其前人

第一章 第十章 第十一章

圖書信息

出版社: 吉林人民出版社; 第1版 (2003年1月1日)
叢書名: 人文譯叢
平裝: 578頁
開本: 32開
ISBN: 720604073X
條形碼: 9787206040733
尺寸: 20 x 14 x 2.2 cm
重量: 558 g

作者簡介

作者:(英國)厄奈斯特·巴克 譯者:盧華萍

內容簡介

從梭倫的立法思想到自然哲學家的政治考慮,再到後期智者之獨立的政治學說,直至落定於對柏拉圖的全面審量。本書以其敏銳和深刻、平實而獨到的觀察與辯難,清理出一張清晰的中前期希臘政治思想的全身照,並使其自身也成為研究此一領域時絕難錯越的階梯。

媒體評論

譯後記
從去年深秋到現在,用一年的時間遠不足以譯好這部重要的著作。所以遲遲不願寫這後記。如果不是時間有限,我寧願把它在手邊留得更久一些,時不時地讀上幾頁,修上幾筆,讓譯文再成熟一些,或若敢奢求的話,讓它再優美一些。但是現在,不得不把它最後地交給讀者了。
整個地看來,這是一部嚴謹的學術著作。但透過語言,可以抵達一種深刻的熱情。巴克的文字是隨和的,不張揚,處處是學者的謙謹;但他也執意要自己獨立地去理解歷史,歷史中的人,以及他們的思想。他的嚴謹和他的熱情是互美的,一如他所研究的古典希臘——因為到處有詩般的韻律,理性的思索不會艱澀,卻是優雅的;因為終究是一次嚴肅的探索,熱情也就不會過分,卻顯出恰到好處的節制。
不過,我在譯過很大一部分以後,才漸漸地體會到這一點。先是為自己終於找到了一個切人點來理解這本書和它的作者而感到激動,隨即卻又肅然起來,覺得應該把這種理解也通過譯文傳達給讀者。但我不敢如此奢望,因為要實現這種傳達,譯者本人至少必須同時具備很好的中英文功底,必須能夠敏銳地捕捉並融會兩種語言各自的微妙之處。我自感無力做到,只是認真地嘗試。然而,即便是這種嘗試,也有待讀者來評判它是否成功。
譯稿的最後統校是在遠離北京的家里完成的。是因為父親在一場車禍中突然去世。
如果你能夠想像,一個年輕人,從父親那裡繼承了對生活永不絕望的信念和熱情,在父親最耐心的呵護下豐滿了她的羽翼後,決定獨自預備一次漂亮的飛翔;如果你也能夠想像,她從來都覺得她的生命中每一步的成長都要最後地歸結到父親,而那預備中的飛翔首先為的就是讓他感到驕傲;你就可以想像,她心裡疼痛的斷裂多么難以癒合!
可有時,當你理解了你的情感,你也就拒絕了對它最直接最自然的表達:你以為它如此深刻和如此濃厚,以至反而只有不動聲色的某種形式才能承載。在當時的我,是這些譯文化解著我無言可達的痛苦。它們陪我度過了那段最艱難的日子。同時,在儘自己的能力字斟句酌的認真背後,我也是在對父親承諾像他一樣勤勉而負責。所以,我請讀者允許我以此來紀念我最愛的父親,並把它獻給我那善良的母親和姐姐,以及所有真心地幫助和鼓勵了我的老師和朋友!
另外,本書的翻譯要感謝許多人的合作:
孔美榮:第二章第五節,第八、九章
蔡蓁:第二章第二節,第十、十一章
朝格圖:第二章第三節,第十三章
趙振國:第二章第一節,第十四章
李曦:第十六、十七章,附錄
王立俠:第三章
盧華萍:餘下的內容,並統校全部譯稿。
我從這一次合作中獲益頗多,因為其餘各位譯者對文字和對原作者思想的獨到把握讓我在統校的過程中比照出了自己的盲點。但是我也對他們感到許多歉意:統校是在這個多事的暑假中利用許多個深夜獨自完成的,所以每每遇到有異議的地方,我都不得不憑藉自己對整本書的領會和對語言本身的分析姑且自作主張地進行或大或小的改動,而沒有徵求他們的意見。
……

目錄

中文譯序
第一版 序言
1947年重印版序言
第一章 希臘的國家理論
第二章 希臘國家
第三章 智者以前的政治思想
第四章 智者的政治理論
第五章 蘇格拉底和小蘇格拉底學派
第六章 柏拉圖和柏拉圖的對話
第七章 柏拉圖的早期對話
第八章 《理想國》及其正義理論
第九章 《理想國》及其教育理論
第十章 《理想國》及其共產主義理論
第十一章 柏拉圖和希臘國家
第十二章 《政治家》
第十三章 《法律篇》及其關於國家的一般理論
第十四章 《法律篇》中的社會關係制度
第十五章 《法律篇》中的治理體系
第十六章 《法律篇》及其法律理論
第十七章 《法律篇》中的教育理論
附錄: 柏拉圖政治理論的身後史
索引
譯後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們