《巴黎雜誌》

《巴黎雜誌》

《巴黎雜誌》是一家半月刊雜誌。馬克西姆·迪康(MaximeDuCamp)主辦的一份文學刊物。是法國著名的期刊類雜誌,影響法國舊時代潮流與文學的刊物。跟世界上其他地區的女人一樣,巴黎女人也要藉助閱讀時尚雜誌來獲取相關的信息與知識。幸運的是,法國的時尚雜誌或法國版的時尚雜誌,是同領域雜誌中最重視美學教育與啟發的。巴黎是人們最嚮往的領域,巴黎雜誌發表是代表我們走向新的目標。

巴黎雜誌

雜誌簡介:

福樓拜的朋友馬克西姆·迪康(MaximeDuCamp)主辦的一份文學刊物。
是法國著名的期刊類雜誌,影響法國舊時代潮流與文學的刊物。

巴黎雜誌巴黎雜誌

跟世界上其他地區的女人一樣,巴黎女人也要藉助閱讀時尚雜誌來獲取相關的信息與知識。幸運的是,法國的時尚雜誌或法國版的時尚雜誌,是同領域雜誌中最重視美學教育與啟發的。以法國版的《ELLE》與《VOGUE》這兩本時尚雜誌來說吧,既不同於日文版的處處施放著資訊爆炸的壓力,讓閱讀者在逐頁翻轉之間,忍不住就感受到日本人對於資訊吞吐與選擇的那種深沉焦慮;也更不會流連於美國版那種將時尚品位與浮誇虛華畫等號的膚淺;法國雜誌不會將重點放在一次儘可能給讀者以最多也最縝密的資訊,因為這樣做頂多會讓大家視覺疲勞。她們也不會認為名人是時尚的唯一標準,不管是否流於教條,至少在法蘭西這個追求自由、平等、博愛的國度里,時尚雜誌的編輯從不認為某些名流用了某些東西、常出沒某些場合,或是某些名流的家有多么豪華,就能夠或是有權利去支配有人的時尚品位!法國雜誌總是從藝術史、美學、社會學甚至是文學等多角度切入,花很多精力與篇幅在一個重要的主題策劃上,留給閱讀者相當大的消化與思考空間。至於中文版與美國版時尚雜誌里最受歡迎的名人花絮或是名人穿衣鏡欄目,不是被排到最後一頁,就是根本被刪除了,偶爾出現在重要的頁面時,也是從色彩、款式結構或是服裝史的角度來做分析報導,從沒有人會去特彆強調品牌與價格。在這樣的時尚閱讀氛圍下,巴黎女人當然會很自然就直指時尚與品位的核心,相對地,也就不容易受到品牌這種極外在因素的困擾與束縛。對於她們而言,品位是無處不在的:而時尚,則是出自時間又勝於時間的。這就是巴黎雜誌能引領潮流的原因。

名人推介

班傑明·富蘭克林曾在1784年給《巴黎雜誌》的編輯寫了一封信,信上說法國人的生活習慣浪費了大好的陽光,建議他們早睡早起,說每年可以節約6千4百萬磅蠟燭。
羅曼·羅蘭(RomainRolland,1866-1944)曾在1897年---在《巴黎雜誌》上發表第一部作品《聖路易》及上演他最初創作的兩部悲劇《阿爾特》與《狼》。
特奧菲爾·戈蒂埃曾由巴爾扎克介紹到《巴黎雜誌》作編輯,同時在《藝術家》雜誌任編輯,為《新聞報》和《樸實箴言報》撰稿。
保羅·克洛岱爾在《巴黎雜誌》寫了很多散文詩,講述中國風情。“中國是一個古老國家,錯綜複雜,令人目眩。這裡的生活還沒有遭到精神上的現代病的感染……我厭惡現代文明,而且對它總感到十分陌生。相反,這裡的一切似乎都很自然、正常。”

中文樣本

圖書名稱:ParisVogue(巴黎雜誌)
貨號:9780500515136
書籍作者:SoniaRachline
巴黎雜誌巴黎雜誌

圖書出版社:Thames&Hudson
圖書品相:十品
圖書原價:304.50元
圖書類別:外文古舊書
圖書標籤:ThamesHudsonSoniaRachline
上書時間:2011-11-06
出版時間:2010-01
開本:不詳
頁數:208頁

英文樣本

基本信息
書名:Paris Vogue(巴黎雜誌) 
作者:Sonia Rachline
裝訂:其它
巴黎雜誌巴黎雜誌

ISBN:9780500515136
配送:掛號印刷品、快遞、普通包裹 
出版社: Thames & Hudson
頁碼:208
出版日期:2010-01-11
語種:英文
紙張:膠版紙
原價:304.50元
商品標識:360_19018804
內容簡介:Vogue is eccentric, amusing, and nonconformist. Vogue is provocative and avant-garde: it breaks with convention. This book brings together in one volume some ninety years' worth of iconic Paris Vogue covers, both illustrated and photographic.A magazine that has documented trends for nearly a century provides an archive full of more than pretty pictures: these images record the history of style and chic, of trends in fashion and design, as well as the month-to-month whims of popular culture.Among the covers are creations by some of the greatest artists of their era: distinguished illustrators such as Lepape, Gruau, and Benito, and photographers like Man ay, Steichen, Newton, Bourdin, and Testino. Here, too, are iconic faces: Catherine Deneuve, Twiggy, Audrey Hepburn, Brigitte Bardot, Kate Moss, and more. 122 color illustrations and photographs.
作者簡介:Sonia Rachline has been writing for Paris Vogue for over twenty- five years. Among her other books are Vogue a? la Mer and Vogue en Beaute?.

延伸閱讀

有關馬克西姆·迪康的
福樓拜的文壇摯友馬克西姆·迪康曾在他的《文學回憶錄》中寫下這篇路易絲·科萊的墓志銘:“她安眠於此,她曾損害過維克多·庫辛,嘲弄過阿爾費雷德·繆塞,辱罵過居斯塔夫·福樓拜,並曾企圖暗殺阿爾方斯·卡爾。願靈魂安息。”朱利安·巴恩斯在《福樓拜與鸚鵡》中的《公認概念辭典》一章中,戲謔地給予路易絲·科萊兩種“公認”解釋,戲擬了“常識”對她可能做出的兩種評判: 
(a)詩人厭煩的、胡攪蠻纏的、性交隨便的女人,缺乏自己獨特才能或對別人的才能缺乏理解,她曾竭力想誘使居斯塔夫和她結婚。試想一下那些粗聲叫嚷的孩子!試想那可憐的居斯塔夫!……
(b)勇敢的、熱情的、為人所深深理解的女人;為了她對那沒有心肝的、使人無法忍受的、偏狹的福樓拜之愛而受盡了折磨。她埋怨地有理:“居斯塔夫給我寫信從來不談別的,只談藝術——或者談他自己。”犯了想使別人幸福的罪的原始女權主義者。
巴黎雜誌巴黎雜誌

 事實上,福樓拜結識路易絲·科萊時,只是個竭力想要擠進藝術圈的、初出茅廬的外省小伙子,他遵從現實法則,想要找個小女演員作情婦,作為進軍巴黎藝術圈的通行證,可是命運垂青於他,讓他認識了路易絲·科萊。其時路易絲三十五歲,貌美,已經出名。作為詩人,她曾兩次獲得學院詩歌獎。作為翻譯家,她翻譯了莎士比亞。作為男性藝術家的繆斯,她是維克多·雨果的妹妹,貝朗熱、維克多·庫辛(她的保護人)、繆塞、維尼、尚弗勒里的征服者與靈感來源。然而,真正使她青史留名的只有福樓拜。在《路易絲·科萊如是說》一章中,朱利安·巴恩斯擺脫了男性中心的敘事模式,令這個面目模糊的女性“現身說法”,用第一人稱重述了她與福樓拜之間被遮蔽的歷史。“我那時——幹嗎謙虛——毫無疑問是最漂亮的、最有名的、最值得嚮往的女人,她曾和她一起睡過(要是說我有過任何敵手的話,那只是個奇怪的畜牲)。”[⑦]此處的“她”與“奇怪的畜牲”,指的是庫楚克·哈內姆。《公認概念辭典》一章中,作者對這個埃及妓女做出了如下解釋:一次石蕊試驗。居斯塔夫必須在埃及名妓和巴黎女詩人之間做出選擇——一方是跳蚤,白檀油,修剪過的陰戶,陰蒂切割和梅毒;另一方是清潔,抒情詩,性方面的較為忠實以及女權。他發現結果是勢均力敵。可以想像,路易絲對福樓拜的女性觀的理解經歷了艱難的理解過程。路易絲是西方,庫楚克是東方人;路易絲完整,庫楚克殘缺;路易絲與福樓拜是交換心靈的交易,庫楚克只涉及一場簡單的肉體交易;路易絲是獨立不羈的智慧女性,庫楚克是一隻男人的籠中之鳥;路易絲拘泥細節,愛整潔,有教養,庫楚克污穢,惡臭,粗俗不堪。表面看來,她們是沒有任何相似之處的。然而朱利安·巴恩斯對路易絲進行了構想:她在與看不見的對手爭奪福樓拜時,對這個對手產生了興趣,她遠赴埃及尋找她。故事並沒有下文,但我們可以想像,路易絲之所以對一個如此卑微的妓女產生興趣,乃是發現了自己在福樓拜的辭典中,繆斯與妓女,也許擁有某種共同之處。其時,路易絲不僅僅是福樓拜的繆斯,她是作為“福樓拜的情婦”出現世人面前的。這正是她的悲劇根源所在。性占有就意味著統治與權力。對福樓拜而言,被占有的女神與妓女無異,她是權力與名聲的墊腳石,也是被男性生殖器征服和統治的第二性,而他之所以更喜愛妓女,是因為她安全,她沉默,她甚至無法體驗性快感。而路易絲,她獨立、聰慧、活躍、富有,更可怕的是,她寫作。福樓拜喜歡對路易絲說真話,在說真話的時候,他似乎很殘忍。1854年,在給路易絲的信中,他說:“你要求愛,你抱怨我沒有送鮮花給你?鮮花,真是的!如果這就是你想要的,那么你去給自己找一個乳臭未乾的男孩吧,他腦子裡塞滿了禮貌和所有的好思想。我可像只老虎,它的生殖器的末端有專為刺傷雌虎的剛毛。”小說家福樓拜何以對詩人路易絲如此張狂粗魯?按照著名的“三P等式關係”,女性寫作是反抗性政治的有力武器。女性拿起了筆去書寫自身,從而具有與男性平等的力量或權力[⑧]。路易絲手中的筆是福樓拜恐懼的來源,這可以解釋上述問題,也可以解釋福樓拜何以焚毀路易絲的全部書信。那么,為什麼福樓拜與喬治·桑和喬治·愛略特的關係與他和路易絲的關係完全不同呢?Pen=penis=Power,然而這並不意味著女性拿起筆就意味著勝利,筆的力量也是有高下之分的。維吉尼亞·伍爾夫曾說,一個女人要寫作,要有錢,還要有一間自己的房間。作為社交名流,路易絲當然擁有一間自己的房間。但是,她依然貧窮。“他佯裝不知道我有多窮”[⑨]。而巴黎雜誌已是著名作家的喬治·桑和喬治·愛略特則是上流社會的貴婦。正是這種貧窮,使路易絲不得不依附於男性藝術家,甘當他們的繆斯女神,而任其書寫自我的文字付諸東流。“他在神聖的真實的名義下譏笑我寫的部分作品”[⑩]。他指責她的風格矯飾陳腐,標題含混,嗅得出“女才子”的氣味,他告訴她“不要用心來寫,而要用頭腦”,“不要把自己放進作品中”,不要“詩化事物”。他認為路易絲的寫作毫無價值,唯一的出路就是“像他那樣寫作”。誠然,福樓拜將生活非詩化的處理是他在小說史上的一大創舉,然而對於一個詩人,一個女人來說,不用心,不詩化事物,如何寫作?“像他那樣寫作”,然而與鸚鵡何異?女性寫作要避免成為毫無創造語言才能的鸚鵡,就必須先學會男性寫作的風格與規範,成為模仿男性語言的鸚鵡嗎?路易絲只有更名為喬治,學習喬治的語調,才能成為優秀的詩人從而得到福樓拜和他那個男權社會的承認嗎?福樓拜常說,他要給予散文以詩歌的力量與境界,然而他並不懂得詩歌,他自己不寫詩。“請告訴我,你怎樣寫一首客觀的、科學的而且沒有任何個人存在的愛情詩?”[11]福樓拜不但要求路易絲“像他那樣寫作”,也要求她“像他那樣生活”。福樓拜是個偉大作家,卻不是一個好老師。路易絲需要的是迅速的動作,突發的感情,出乎意料的邂逅,她的寫作依靠的就是生活,活潑的天性和抒情化的心性不容許她像福樓拜先生那樣隱居一隅地生活。“女人的創造力與男人大不相同……女人如果像男人那樣寫作,生活,或像男人那般模樣,也會讓人大為惋惜,……兩個性別尚且不足,只剩一個性別又怎么行?教育難道不是應該發掘和強化兩性的不同點,而不是其共同點嗎?” 
巴黎雜誌巴黎雜誌

男性用筆創造了女人,也禁閉了女人[13]。女性寫作要打破禁閉,必然有著與男性寫作截然不同的質地,有著獨特的話語系統和表達方式,對男性話語與風格的模仿只會造成女性寫作的失語症。福樓拜等男性作家之所以需要繆斯,是因為他們能夠從“繆斯”處得到同性無法給予的東西,“何不妨進一步斷定其為某種刺激,對創造力的某種更新,而這些,只能潛藏在女性的天賦之中。”[14]在《福樓拜的鸚鵡》中,朱利安·巴恩斯筆下的路易絲這樣說:“他過去常對我說,我是比大多數女人女性化較少的一個女人,說肉體上我是一個女人,而在精神上卻是一個男人;說我是一個雌雄同體者,一個第三性人。”[15]這恰好符合了伍爾夫對人類寫作的美好理想。事實上,福樓拜在某種程度上也擁有一個雌雄同體的頭腦,他說“包法利夫人就是我”(雖然這句著名的話只是傳聞,並未為福樓拜所記載),他說“有一段時間你會渴望是個女人”,他是雙性戀,他愛女人也愛男人,最重要的是,他寫作的語調方式並不完全是男性化的,而是具有雌雄同體的色彩。遺憾的是,這一點他沒有意識到,他對路易絲所說的“雌雄同體、第三性”是作為貶義詞使用的。
然而,朱利安·巴恩斯的《福樓拜的鸚鵡》卻具備了這一點。作者虛構了一個敘述者,對傳主福樓拜的生命軌跡展開了妙趣橫生的思索與探尋,在此過程中,他想到了路易絲·科萊,福樓拜的情婦,通信對象,繆斯女神,“害人精”,然而,她也是一個名噪一時的女詩人。敘述者思考:“我認為她是個害人精;她聽上去像個害人精;不過,必須承認,我們聽到的只是居斯塔夫的一面之詞。也許應該有人寫她講的話:對啊,幹嗎不重視一下路易絲·科萊的說法呢?”[16]於是,敘述者開始想像自己傾聽了路易絲對這段歷史的重述。人類的歷史是由男人和女人共同書寫的,藝術的歷史也同樣。但是,藝術的歷史與人類的歷史不同,失敗的藝術是不會被記載的,它的命運惟有被遺忘。作為詩人,路易絲也許失敗了。她的失敗也許是因為缺乏天賦,也許是因為缺乏金錢,也許是因為她並未真正擁有一間安寧的屬於自己的房間,更可能的是,她擁有一位不寫詩的,然而在肉體與精神,藝術與生活上都擁有統治權的老師,她在通往詩歌的路上的腳步變得小心翼翼、謹小慎微,自我懷疑,她失去了自己的聲音。藝術的歷史是殘酷的,路易絲·科萊的故事需要重述,所有藝術家的繆斯女神的故事都需要重述。朱利安·巴恩斯讓女人去書寫男人腦後的那巴黎雜誌塊“先令大小的疤痕”,從而改變了
巴黎雜誌巴黎雜誌
男人講故事,女人聽故事的局面,突破了傳統線形結構,採用了能夠體現女性敘述的“碎片”結構,用女性的聲音講述了一段被遮蔽的歷史,一個被遮蔽的女人。在小說的歷史中,一直存在著唯一的敘述者的權力濫用問題。“亘古以來,歷史就向人類講述著一個關於所有存在的公認的、規定的唯一版本”[17],在一部以男性作家為傳主的傳記小說中,加入作為“繆斯”的女性敘述聲音,這不僅反叛了文學理論意義上的敘述者,也攻擊了作為敘述者的歷史的可怕的權力。作為一名男性作家,巴恩斯的這種嘗試難能可貴。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們