作品原文
少年游
江南節物,水昏雲淡,飛雪滿前村。千尋翠嶺 ,一枝芳艷,迢遞寄歸人 。
壽陽妝罷 ,冰姿玉態,的的寫天真 。等閒風雨又紛紛,更忍向、笛中聞。
注釋譯文
詞句注釋
⑴少年游:詞牌名。
⑵千尋:形容極高或極長。古以八尺為一尋。翠嶺:指位於粵、贛交界處的梅嶺。據傳張九齡為相,令人開鑿新路,沿途植梅,故有是稱。
⑶迢遞:遙遠貌。
⑷壽陽妝罷:唐韓鄂《歲華紀麗·人日梅花妝》云:南朝宋武帝女壽陽公主曾經睡在含章殿的檐下,梅花落到她的額上,成五出之花,怎么拂拭也留著花的印痕,宮中爭相摹仿,於是有所謂梅花妝。
⑸的的:古時女子的一種裝飾。
白話譯文
江南早春時節,層雲慘澹,水面煙霧蒙蒙,村前漫天飛雪。千尋高的梅嶺上梅花怒放,折下一枝,寄給千里之外的不歸人。
當年,壽陽公主額上的梅花妝,精緻高雅,襯托出她天生麗質、冰清玉潔。可是風雨無情,致使落英繽紛。更讓人難以忍受的是,耳邊傳來幽怨的笛聲,令人痛斷肝腸。
作品鑑賞
此為詠梅之作。全詞以寫景始,以抒情終,通過風雪交加之際不畏風刀霜劍的梅花這一物象,抒寫了作者別有懷抱的人生感慨 。詞中借景言情 ,即景發感,營造出一個深婉蘊藉、若即若離、空朦柔美的意境。
上片起首三句,點明地點在江南,時令為嚴冬,刻劃出風雪肅殺中的景象,為寫迎冰雪而開的早梅作鋪墊。此處既沒有點破梅,又沒有刻畫梅,卻從“水昏雲淡”中、前村飛雪中,烘托出梅的“冰姿玉態”來,把梅的傲雪精神表現得淋漓盡致。後面三句,開始直接寫梅花。“迢遞寄歸人”,暗用南朝宋人陸凱贈范曄的詩:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春”。
下片具體描繪梅的“芳艷”,並在風雨摧殘的物象中寄託詞人的惆悵和傷感,達到托物抒懷、借景言情的目的。“壽陽妝罷”,用南朝宋武帝女壽陽公主梅落額上的典故。“冰姿”二句,是作者對不懼風雪、冰肌玉骨的梅花的高度讚美。“等閒”一句寫梅花遭到風雨的摧殘,寄託了詞人的升沉之感,芳菲纏綿之中,具沉鬱頓挫之致。詞人這裡用一個“又”字表示自己同樣人生旅途上歷經風波;又用了“等閒”兩字來表達其遭到摧殘的“平白無故”。“更忍向、笛中聞”,是以情語作結,辭盡意遠,真味無窮,化用了李白“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”(《與史郎中聽黃鶴樓上吹笛》)的詩意。李白借笛中有《梅花落》的曲調,運用“雙關”的修辭手段,寫出當時冷落的心境,在蒼涼的景色中透露內心的悲涼。而此詞作者則是在風雨紛紛的現實中,感到名花零落的悲哀,在悠揚的笛聲中,不忍聽到《梅花落》的曲調,表明自己為梅花受風雨摧殘而傷感,情致極為淒婉。總之,全詞借物言情,營造出若即若離、美不勝收的藝術境界,給人留下了美好的回味。
作者簡介
楊億(974—1020),宋代文學家。字大年,建州浦城(今屬福建)人。淳化三年(992年)賜進士第,歷任著作佐郎、知制誥、翰林學士。曾與劉筠、錢惟演等詩歌唱和,編成《西崑酬唱集》,號“西崑體”。又善駢文。著作多佚,今存《武夷新集》二十卷,詞存《少年游》一首。