寒山資料考辯

Brich)所編的《中國文學選集》英文本,未收古詩十九首和辛棄疾的作品,卻把史耐德翻譯的二十四首寒山詩全部收入;六○年代,美國的嬉皮熱,即以中國詩人寒山為精神領袖。 eration 成為美國嬉皮精神領袖的寒山,在中國,卻有截然不同的待遇;由唐末至清初,寒山詩被以正統自居的載道人士(儒家之道),以「過俗」(太過白話)扼殺。

內容介紹

本書是作者以碩士論文《寒山子資料考辨》為底本,增補附錄一:《天祿琳琅》續編《寒山子詩一卷附豐乾拾得詩一卷》校以《永樂大典》本《寒山詩集》之異文。附錄二:寒山詩版本書影。版本書影為作者五年來於國內各圖書館(主要為國家圖書館與台大圖書館),所影印之寒山詩善本。 原論文題目《寒山子資料考辨》與本書書名《寒山資料考辨》,之所以會有一字之差,是因作者兩年來撰寫《寒山詩集校考》一書,在比對寒山詩各版本之優劣後,認為「國清寺本」系統,定名之《寒山詩集》,較「《天祿》宋本」系統定名之《寒山子詩集》,「國清寺本」系統更接近寒山詩之原貌。 五○年代,寒山詩隨著日本鈴木大拙對中國禪的介紹遠渡美國,美國詩人史耐德根據日本畫家所繪寒山、拾得的畫像,翻譯了二十四首寒山詩;克洛厄(Jack Kerouac)的自傳式小說《法丐》(或譯為《達摩浪人》(The Dharma Bums)將寒山與史耐德並列為嬉皮士的精神領袖;六○年代布瑞士(Cyril Brich)所編的《中國文學選集》英文本,未收古詩十九首和辛棄疾的作品,卻把史耐德翻譯的二十四首寒山詩全部收入;六○年代,美國的嬉皮熱,即以中國詩人寒山為精神領袖。被美國大學生奉為嬉皮祖師爺的寒山,不是以他外形上的穿破鞋、光腳、蓄長髮,在風塵裡笑傲江湖的造型,而是擺脫世俗糾纏,能自給自足,表面瘋傻,內心卻無比理智的寒山精神,在不安定的年代裡,擄獲了美國頹廢的一代(The Beat Generation)。 成為美國嬉皮精神領袖的寒山,在中國,卻有截然不同的待遇;由唐末至清初,寒山詩被以正統自居的載道人士(儒家之道),以「過俗」(太過白話)扼殺。直到清代,官修的《全唐詩》(康熙朝)與《四庫全書》(乾隆朝)始收錄寒山詩;眼界特高的雍正,在他的《雍正御選語錄》中,除了收錄寒山詩一百二十七首之外,在序言中並說:「朕以為非俗非韻,非教非禪,真乃古佛直心直語也。」雍正在作序之外,並封寒山、拾得為和合二聖。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們