孺子歌圖

這就是1900年,荷蘭籍的美國傳教士收集到150首北京地區流傳的兒歌,配上英文的翻譯,出的這本《孺子歌圖》。 假如,誰有了寶寶,買一本這樣的書,教孩子這些小曲小調兒——這些里巷裡、天井架下的童年歌聲,該是多美的畫圖——“高高山上一棵蔴,有個吉了兒往上爬。 ”“新年來到,糖瓜祭灶,姑娘要花,小子要炮,老頭子要買新氈帽,老婆子要吃大花糕。

光緒二十六年北京匯文書院美和德曾編纂一冊紙本精裝配清代風俗照片,向英語世界介紹中國文化,可珍、可讀、可藏。這就是1900年,荷蘭籍的美國傳教士收集到150首北京地區流傳的兒歌,配上英文的翻譯,出的這本《孺子歌圖》。虎頭鞋、紙風箏、牽牛架、糖葫蘆、放牛娃……媽媽教的兒歌,仿佛帶著青草香氣、夏夜露水的回憶。假如,誰有了寶寶,買一本這樣的書,教孩子這些小曲小調兒——這些里巷裡、天井架下的童年歌聲,該是多美的畫圖——
“高高山上一棵蔴,有個吉了兒往上爬。
我問吉了兒你上哪,他說渴了要吃蔴。”
“新年來到,糖瓜祭灶,姑娘要花,小子要炮,
老頭子要買新氈帽,老婆子要吃大花糕。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們