主要經歷
1944年入武漢大學外文系,1948年獲安良獎學金(宋子安宋子良設立),同年畢業獲文學學士學位。1948年秋考入中央大學外文系作研究生,次年1月因戰禍返川,在重慶樹人中學(市8中)任教。1957年考入西南師範學院作吳宓的進修生,同年10月調外語系任教。歷任講師、副教授、教授、碩士研究生英美文學導師,講授英語講讀、文學翻譯、戲劇、莎士比亞等課。1985年曾隨西南師範大學代表團出訪美國13所大學,促進了西南師範大學與美國大學的合作與交流。1986年曾赴美國Wichita市Friends大學講授中國文化。1987年位美國來華留學生講授中國文學。1988年退休,全力投入文學活動,為重慶市作家協會會員,中國作家協會會員 。
相關著作
譯著長篇小說《苔絲》、《雙城記》、《馬丁·伊甸》,《露水情》,劇本《約翰王》、《愛德華三世》、《理查二世》、《理查三世》、《亨利四世上篇》、《亨利四世下篇》,長篇歷史小說《符錄石傳奇》,長詩《露克麗絲遭景記》、《維納斯與阿都尼斯》、《輓歌》,中長詩《情女怨》、《鳳凰與斑鳩》,詩集《激情漂泊者》、《莎樂美(戲劇)/道林格雷的畫像(中篇小說)》,中譯英《世界華文第一流女詩人三十九家》、《大觀》,教材《英語語音學》等。
出版作品
A,英譯中作品:灕江出版社《兩個高貴的親戚》;重慶出版社《米開朗基羅》、《美國散文選》、《符錄石傳奇》;譯林出版社《苔絲》、《雙城記》、《馬丁·伊甸》、《莎樂美/道林格雷的畫像》、《露水情》、《漢尼拔》、《海狼,蠻荒的召喚》、《燦爛的新世界》;《莎士比亞全集》(增訂版)中的歷史劇《約翰王》、《愛德華三世》、《理查二世》、《亨利四世》上下篇、《理查三世》、長詩《露克麗絲遭暴記》、《維娜斯與阿都尼斯》,中長詩《情女怨》、《鳳凰與斑鳩》,兩個短詩集《激情漂泊者》和《配樂雜詩》;《兩個高貴的親戚》、《愛德華三世》和長詩《輓歌》均為莎學界首次確認後為我國首譯;B,中譯英2部,如:《世界華文第一流女詩人39家》(向世界婦女代表大會獻禮作,成都出版社)、《中國改革大觀,重慶專集》(體改信息社)。C,教材1部:全國電視大學教材《實用英語語音學》(電子科大出版社)。論文20餘篇:包括《翻譯中的貌合神離與貌離神合》(翻譯通訊)、《莎翁的輪子》(中國翻譯)、《好拭明珠還故主》(外國文學評論)、《為政變者寫下的輓歌--〈鳳凰與斑鳩〉一解》(外國文學評論)、《昧於全局,文學翻譯陷阱之一》(大連外語學院學報)、《注釋本莎士比亞全集》(中華讀書報)等。還有回憶錄、遊記、散文、短論、短譯等20多篇。如:《吳宓小傳》(重慶文史資料)、《紀念朱光潛先生》、《亦狂亦俠亦溫文》(台灣《珞珈》)《蘇梅百歲香猶冽》、《徜徉在歷史與神話的幻影里》等。作品總計460萬字以上。
成就及榮譽
《兩個高貴的親戚》獲全國第二屆優秀外國文學圖書獎二等獎,長篇傳記文學《米開朗基羅》獲四川省外國文學學會優秀獎,《美國散文選》獲四川省外國文學學會優秀獎,《苔絲》、《美妙的新世界》、《海狼/蠻荒的召喚》和《漢尼拔》、《亦狂亦俠亦溫文》、《為政變者寫下的輓歌——〈鳳凰與斑鳩〉一解》均獲西南師範大學科研優秀成果獎。