大德歌·夏

這支小令,是寫少婦對遠方情人的猜疑和抱怨,相思之情寫得大膽潑辣。一個“俏”字傳神至極,把愛與恨交織在一起,表面上埋怨“綠楊”,骨子裡卻怨恨愛人不知早歸,不珍惜愛情。一個“偏”字,把少婦愛極而怨深的感情反映得淋漓盡致。“困坐”“數對”兩句表現為萬般慵懶、無所事事,大有擺不脫、丟不開之苦。這兩句詞淺意深,清風和美,情思更濃。

簡介

名稱
名稱: [雙調]大德歌·夏
作者
作者: 關漢卿
簡介
關漢卿
生卒年不詳,約生活在十三世紀二十年代前後到十四世紀初之間。名不詳,號己齋叟,字漢卿,大都人。曾任太醫院尹。與戲曲作家楊顯之,散曲作家王和卿、雜劇女演員珠簾秀等交遊,系大都雜劇寫作組織玉京書會的最重要作家,也是我國古代最偉大的戲劇家。一生創作雜劇六十多種,現存的有《竇娥冤》、《救風塵》、《拜月亭》、《望江亭》等十三種,另有小令五十七首,套數十三篇。
主題
主題詞或關鍵字: 元曲
欄目關鍵字: 元曲三百首
體裁: 散曲
年代: 元內容介紹
原文
原文
[雙調]大德歌·夏

關漢卿

俏冤家①,在天涯,偏那裡綠楊堪系馬②。
困坐南窗下,數對清風想念他③。
蛾眉淡了教誰畫④?
瘦岩岩羞戴石榴花⑤。
注釋
注釋
[注釋]
①俏冤家:此指在外遠遊的愛人。
②偏那裡綠楊堪系馬:偏是那裡的綠楊樹能夠拴住你的馬?此系怨詞,恨她愛人久離不歸。
③數:每每。
④蛾眉:彎而長的眉毛。
⑤瘦岩岩羞戴石榴花:臉瘦得露骨,羞戴石榴花。
賞析
賞析
[賞析]
該曲大膽潑辣地寫相思之情。一個“俏”字傳神至極,把愛與恨交織在一起,表面上埋怨“綠楊”,骨子裡卻怨恨愛人不知早歸,不珍惜愛情。“困坐”二句詞淺意深,清風和美,情思更濃。末兩句用典,將躁動不安的苦思托現出來。曲貴新奇,然而,這支曲子蘊藉含蓄,辭盡意未休,具有詞的風格。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們