基本介紹
內容簡介
《夜鶯:勞倫斯隨筆》是超級暢銷書。
‘我是英國人我的英國人本性就是我的眼光。
“我一直都說,我的座右銘是藝術為了自己。
小說是人類迄今發現的揭示細微內在聯繫的最高典範。
作者簡介
作者:(英國)D.H.勞倫斯 譯者:黑馬
D·H勞倫斯(1885~1930),英國作家和詩人。自幼習畫、練習寫作。在短短20年的寫作生涯中。出版了12部長篇小說,50多部中短篇小說,多部詩集,大量的散文隨筆和一些翻譯作品,舉辦了畫展,出版了繪畫集,是英國現代文學藝術領域內罕見的文藝通才。
譯者介紹:黑馬,翻譯,編導,作家。著有長篇小說《孽緣千里》和《混在北京》,散文隨筆集《心靈的故鄉》和《寫在水上的諾貝爾》等。出版有勞倫斯作品譯文十餘種,包括《虹》、《袋鼠》、《戀愛中的女人》、《勞倫斯文藝隨筆》和《勞倫斯中短篇小說集》等。
圖書目錄
夜鶯
鳥語啁啾
自畫像一幀
諾丁漢礦鄉雜記
小說之未來
哈代與藝術家的偏愛
哈代小說與悲劇
納撒尼爾·霍桑與《紅字》
為《查泰萊夫人的情人》一辯
注釋
文摘
This made me want to laugh:it sounded so comical.1nthe early days,they were always telling me I had got genius,as if to console me for not having their own incomparableadvantages.
But Hueffer didn't mean that I always thought he had a bit of genius himself Anyhow,he sent the MS.of"The White Peacock"to William Heinemann.who accepted it at once,and made me alter only four little Iines whose omission would now make anybody smile I was to have~~50 when the book was published
Meanwhile Hueffer printed more poems and some stories of mine in the"English Review".and people read them andtold me so,to my embarrassment and anger I hated being an author,in people's eyes Especially as I was a teacher
When I was twenty-five my mother died,and two monthslater"The White Peacock"was published,but it meant nothingto me I went on teaching for another year,and then again a bad pneumonia illness intervened When I got better I did not go back to school I lived hence forward on my scanty literary earnings.
序言
出版社針對英語水平較高的讀者群推出中英文對照版的勞倫斯散文,選中拙譯為勞倫斯的原文做陪襯,這是對拙譯的信任,亦是考驗,更是明鏡照妖。當然我希望英文修養深湛的讀者還是以閱讀原文為主,以切實領會勞倫斯的精義,拙譯不過是勞倫斯錦繡的背面,為英文程度尚淺的讀者起拋磚引玉作用,權當是給勞倫斯佳作所做的中文註解。
收在這裡的9篇作品,前2篇屬於傳統的抒情散文,秉承了勞倫斯詩集《鳥o獸o花》的寫意風格並將這種風格推到極至,移情共鳴,出神入化,如潑墨,似寫意,一派東方氣質躍然紙上。3~4篇則可以歸為感發類隨筆,是他去世前的憶舊抒懷,幾多感傷惆悵之餘,仍不忘剖析人性,抨擊時弊,這種交織著哀愁愛恨的人生回眸文字讀來實在叫人難掩惻隱。前兩篇的華麗激昂與後兩篇的誠摯慈悲,形成了鮮明的對照。
後5篇可以算作"書話"類的隨筆,這類讀書隨筆占了勞倫斯散文隨筆的一大部分,或者說是他散文隨筆最有流傳價值的部分。其中談論霍桑的一篇選自他不朽的《美國經典文學論》,是一部通篇充滿激情的散文詩體的文學作品儻論,僅此一部書就足以讓勞倫斯贏得批評家的美譽,
兩篇論哈代的文字則選自其最具美學價值的文論《哈代論》,他曾號稱那是他“心靈的告白”或“心靈的故事”,這部小書對哈代的寫作盡情評騭。