作品原文
夜合花
柳鎖鶯魂,花翻蝶夢 ,自知愁染潘郎 。輕衫未攬,猶將淚點偷藏。 忘前事,怯流光 ,早春窺、酥雨 池塘。向消凝 里,梅開半面,情滿徐妝 。
風絲 一寸柔腸,曾在歌邊惹恨,燭底縈香。芳機瑞錦 ,如何未織鴛鴦。 人扶醉,月依牆,是當初、誰敢疏狂 !把閒言語,花房 夜久,各自思量。
注釋譯文
詞句注釋
夜合花:詞牌名,調見《琴趣外篇》。按夜合花,合歡樹也,唐韋應物詩:“夜合花開香滿庭”,調名取此。
蝶夢:夢境。語出莊周夢化蝴蝶事。
潘郎:指晉潘岳。岳少時美容止,故稱。潘岳字安仁,晉中牟人。美姿容,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。《晉書》有傳。後亦以代指貌美的情郎。
流光:指如流水般逝去的時光。
酥雨:指濛濛細雨。語出 唐 韓愈 《早春呈水部張十八員外》:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。”
消凝:銷魂凝神。
徐妝:半面妝。《南史梁元帝徐妃傳》載:“妃以帝眇一目,每知帝將至,必為半面妝以俟。帝見則大怒而去。”李商隱《南朝》詩有“休夸此地分天下,只得徐妃半面妝”之句,後世以“妝半”來稱讚其美貌。
風絲:指微風。 唐雍陶 《天津橋望春》詩:“ 津橋 春水浸紅霜,煙柳風絲拂岸斜。”
芳機瑞錦:指織機織出龍鳳彩綿。
疏狂:張狂、任意姿情。
花房:閨房。
1.夜合花:詞牌名,調見《琴趣外篇》。按夜合花,合歡樹也,唐韋應物詩:“夜合花開香滿庭”,調名取此。
2.蝶夢:夢境。語出莊周夢化蝴蝶事。
3.潘郎:指晉潘岳。岳少時美容止,故稱。潘岳字安仁,晉中牟人。美姿容,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。《晉書》有傳。後亦以代指貌美的情郎。
4.流光:指如流水般逝去的時光。
5.酥雨:指濛濛細雨。語出 唐 韓愈 《早春呈水部張十八員外》:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。”
6.消凝:銷魂凝神。
7.徐妝:半面妝。《南史梁元帝徐妃傳》載:“妃以帝眇一目,每知帝將至,必為半面妝以俟。帝見則大怒而去。”李商隱《南朝》詩有“休夸此地分天下,只得徐妃半面妝”之句,後世以“妝半”來稱讚其美貌。
8.風絲:指微風。 唐雍陶 《天津橋望春》詩:“ 津橋 春水浸紅霜,煙柳風絲拂岸斜。”
9.芳機瑞錦:指織機織出龍鳳彩綿。
10.疏狂:張狂、任意姿情。
11.花房:閨房。
白話譯文
濃密的柳陰遮住了黃鸝的倩影,也聽不到它的歌唱。蝴蝶翻飛於鮮花上,不知是莊周還是蝴蝶令人迷惘。我知道自己的兩鬢已白,就像當年的潘郎。我沒有用羅衫遮掩面龐,只是把眼淚偷偷掩藏。回憶往事,飛逝的時光令我畏懼。早春再回人間,我偷偷地看一看那落著細雨的池塘,不由得暗自神傷,只見一朵梅花正綻開一半,含情脈脈,宛如徐妃的半麵粉妝。
微風絲雨撩起寸寸柔腸,你曾為我曼聲歌唱,更牽惹我的惆悵。在歌宴旁惹起愁恨,在花燭下縈繞馨香。華麗的織機織出龍鳳采錦,卻為何沒有織上鴛鴦?我獨自酒醉,月光依牆閃亮。想當初,誰敢放蕩輕狂?如今只能在這漫漫的長夜中,各自守著空房,獨自思量。
作品評析
本篇為閨怨詞。詞中寫景用字精彩生動,設喻奇特新穎,寫景、詠物、抒情被完美地糅合在一起,情景交融,感人至深。
上片寫暮春相思愁怨,以淒清景色渲染悲涼氣氛,景情交融。開頭兩句借鶯蝶的“鎖”和“翻”,烘托出思婦的愁緒,為下面的抒情做鋪墊。她觸景生情,看見柳鶯發愁,目睹花蝶而夢破,無比惆悵。接著在第三句中以“潘郎”代指情郎,說明自己如此愁悶都是為了情郎。“念前事”四句採用了倒插的手法,轉而寫從前的情事。“早春窺”指思婦從早春開始傷心落淚直到今日,說明她思念情郎已經整整一個春天了。最後兩句把還沒有全開的梅花比做徐妃半面妝,想像奇特新穎,韻味十足。描寫了思婦醉人的美貌,表達了她對情郎遲遲不歸的怨意。
下片追憶舊情,表現思念戀人的淒楚苦痛。“芳機”二句既表達了自己想與情郎長相廝守的美好願望,同時也暗示了此刻與情人咫尺天涯的孤獨和淒涼之情。接著,她回想起和情郎月夜幽會的情景。當初,雖然他們對彼此都有好感,卻非常拘謹,不敢有絲毫的疏狂,只是海闊天空地閒聊。詞人把思婦初次和情郎幽會時的羞態,生動形象地描繪出來了,以昔日的歡樂反襯今日的悲愁,收到了非常好的藝術效果。
作者簡介
史達祖(1163~1220?),字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗史受黥刑,死於貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。