原文內容
先秦 莊周《莊子》
[古文]
顏淵問仲尼曰:“吾嘗濟乎觴深之淵,津人操舟若神。吾問焉曰:‘操舟可學邪?’曰:‘可。善游者數能。若乃夫沒人,則未嘗見舟而便操之也。’吾問焉而不吾告,敢問何謂也?”
仲尼曰:“善游者數能,忘水也;若乃夫沒人之未嘗見舟而便操之也,彼視淵若陵,視舟若履,猶其車卻也。覆卻萬方陳乎前而不得入其舍,惡往而不暇!以瓦注者巧,以鉤注者憚,以黃金注者殙。其巧一也,而有所矜,則重外也。凡外重者內拙。”
譯文內容
[現代漢語]
顏淵(或稱顏回)問仲尼(孔子)道:“我有一次渡名叫觴深的深潭,船夫操縱船像神一樣。我問他,說:‘駕船可以學(會)嗎?’(他)說:‘可以。擅長游泳的人反覆學習幾次就會了,如果是會能潛水的人,那么還沒見到船就會駕船了。’我(再追)問為什麼(他)卻不告訴我了,請問這是為什麼呢?”
仲尼說:“擅長游泳的人反覆學習幾次就會了,是因為(他)忘記了水(不當回事)。如果是會潛水的人那么還沒見到船就會駕船,(那是)因為他把深淵當成是座山,把翻船當成是車子倒退。各種翻船倒退擺在他面前而不放在心上,哪有無論怎樣他都好整以暇的呢?用瓦片做賭注的一定輕鬆,用衣帶鉤(銀子打造的)做賭注的會有所忌憚,用金子做賭注的一定神思昏亂。輕鬆就能專心一志,而有所顧忌,就會分心注意其它的事。凡是分心他顧的人思維必然遲鈍。
後注信息
評註:
後人用操舟若神來形容通過長期艱苦的實踐掌握了事物的規律從而得心應手出神入化獲得絕技。
忘掉一切會威脅到自己的,將它當成平常小事來看,那就什麼事也難不倒了。學習技藝的人遇到瓶頸時,就要一點也不擔心的去應付。實施一項技術之前,一定要使心無旁鶩。當心有待時,便不能專心於所施技的對象,其結果就如沒有技巧一般。就像考試時每次都有人會失常,就是因為擔心會考不上,所以考試時緊張得要死,結果就考不好了。