作品原文
塞上贈王太尉
嫖姚 立大勛 ,萬里絕妖氛 。
馬放降來地 ,雕 閒戰後雲 。
月侵孤壘 沒,燒 徹遠蕪 分。
不慣為邊客 ,宵笳 懶欲聞。
注釋譯文
詞語注釋
塞上:邊界之上,指軍事要地。
王太尉:名不詳。太尉:宋三公之一,為武臣階官之首。亦可泛指武將,用作尊稱。
嫖(piáo)姚:輕捷強健的樣子。
大勛:偉大的功勞。
妖氛:本意為妖氣,詩中指外敵入侵所製造出來的戰爭氣氛。
降來地:因敵國投降而收復回來的國土。
雕:猛禽名,似鷹而大,黑褐色。
戰後云:戰爭結束後和平而晴朗的天空。
壘(lěi):戰壘,指軍營牆壁或防守工事。
燒:野火。
蕪:亂草。
邊客:指北方邊遠之地的旅客。
宵笳(jiā):夜間吹笳。笳:古管樂器名。漢時流行於西域一帶少數民族間,初卷蘆葉吹之,與樂器相和,後以竹為之。魏晉以後,以笳笛為慶典或儀仗之樂。
1.塞上:邊界之上,指軍事要地。
2.王太尉:名不詳。太尉:宋三公之一,為武臣階官之首。亦可泛指武將,用作尊稱。
3.嫖(piáo)姚:輕捷強健的樣子。
4.大勛:偉大的功勞。
5.妖氛:本意為妖氣,詩中指外敵入侵所製造出來的戰爭氣氛。
6.降來地:因敵國投降而收復回來的國土。
7.雕:猛禽名,似鷹而大,黑褐色。
8.戰後云:戰爭結束後和平而晴朗的天空。
9.壘(lěi):戰壘,指軍營牆壁或防守工事。
10.燒:野火。
11.蕪:亂草。
12.邊客:指北方邊遠之地的旅客。
13.宵笳(jiā):夜間吹笳。笳:古管樂器名。漢時流行於西域一帶少數民族間,初卷蘆葉吹之,與樂器相和,後以竹為之。魏晉以後,以笳笛為慶典或儀仗之樂。
白話譯文
將軍剽悍勇猛,雄師一出,奇功立就,橫掃千軍,滌盪萬里,威名遠揚。
如今邊地,安寧祥和:戰馬三五成群,蹈躞在敵軍投降之地;大雕悠閒自在,盤旋於戰後平靜的雲海。
月光如水,悄然灑落,孤壘沐浴在明淨澄澈的清輝之中;戰火燒過,雜草除盡,一片空曠,遠處平蕪歷歷
在目。
只是我這齣家之人,不慣邊塞生活,夜晚笳聲淒切,不忍多聽。
創作背景
從這首詩末句“邊客”二字可知,詩人曾雲遊到北部邊塞在王太尉軍巾做客,恰逢王太尉打了勝仗,於是寫下這首詩讚揚王太尉的軍功。
作品鑑賞
文學賞析
首句“嫖姚立大功”,詩人用的是西漢時代名將霍去病的典故。霍去病曾任嫖姚校尉,領兵大敗匈奴。這裡用霍去病來比喻王太尉,著眼點正在於他們克敵致勝的共同點上,讀者可以深刻地感受到其功甚大、其志甚偉的豪情。“萬里絕妖氛”一句,寫出了敵人被肅清後天地清明之貌,具有爽朗剛健的氣質。
首聯概述了大捷之後,中間兩聯筆勢一轉,進而描寫戰後的戰場景觀。“馬放降來地,雕閒戰後雲”,充滿了一種平靜悠閒的意趣,這是和詩人觀照戰爭的視角有關的。宋遼之間的戰爭,遼國往往是進攻方,宋往往處在防禦的態勢。當有效抵禦了敵人的攻擊並打敗敵人之後,宋人感到的是一種成功之後的輕鬆之感,所以在詩人的筆下,馬群是自由放牧於和平寧靜的戰場之上,空中的猛禽鵰鶚也輕鬆地盤旋在戰後的天空雲彩之間。“月侵孤壘沒,燒徹遠蕪分”,又使整詩染上了一絲冷寂的色彩。只見月色如水,整個戰場都沉浸在它的銀光之下,那孤零零的戰壘似乎也看不見了,戰爭的野火早已將雜草燒盡,極眼望去,遠處的平蕪也歷歷分明。
這種意緒,在尾聯進一步加深。詩人畢竟是一位僧人,他不是軍人,所以“不慣為邊客”,而那惹來滿地霜跡的寒笳的聲音,也是詩人所不慣聽聞的。從頸聯開始的詩歌情感上的轉換,與詩人的僧人身份有關:當最初的狂喜過去之後,詩人的情緒又歸於靜寂一路。他仿佛一位出世世的僧人,偶然將情感伸觸到世間,在經歷了欣喜之情後,又重新回到了那精神上的世外桃源。
這首詩歌頌王太尉粉碎侵略、保衛邊疆的豐功偉績。寫戰爭而不直接描寫故事,但又讓讀者體味到戰爭,可謂匠心獨運。詩的起筆豪壯,別具一格,景色描寫境界闊大,氣韻沉雄,在詩中巧妙地點出自己的身份又藏而不露,足見詩人的功力。
名家點評
清·馮舒《瀛奎律髓匯評》:三、四真唐人句,“九僧”,之高如此。
作者簡介
宇昭(生卒年不詳),北宋九詩僧之一,俗姓籍貫及生平事跡均已失考。宋本《九僧詩》中存其詩十三首,全為五言律詩。