原文
國淵字子尼,樂安蓋人也。師事鄭玄。太祖闢為司空掾屬,每於公朝論議常直言正色,退無私焉。太祖欲廣置屯田,使淵典其事。淵屢陳損益,相土處民,計民置吏,明功課之法,五年中倉廩豐實,百姓競勸樂業。太祖征關中,以淵為居府長史,統留事。田銀、蘇伯反河間,銀等既破,後有餘黨,皆應伏法。淵以為非首惡,請不行刑。太祖從之,賴淵得生者千餘人。破賊文書,舊以一為十,及淵上首級,如其實數。太祖問其故,淵曰:“夫征討外寇,多其斬獲之數者,欲以大武功,且示民聽也。河間在封域之內,銀等叛逆,雖克捷有功,淵竊恥之。”太祖大悅,遷魏郡太守。時有投書誹謗者,太祖疾之,欲必知其主。淵請留其本書,而不宣露。其書多引二京賦,淵敕功曹曰:“此郡既大,今在都輦,而少學問者。其簡開解年少,欲遣就師。”功曹差三人,臨遣引見,訓以“所學未及,二京賦,博物之書也,世人忽略,少有其師,可求能讀者從受之。”又密喻旨。旬日得能讀者,遂往受業。吏因請使作箋,比方其書,與投書人同手。收攝案問,具得情理。遷太僕。居列卿位,布衣蔬食,祿賜散之舊故宗族,以恭儉自守,卒官。
譯文
國淵字子尼,樂安國蓋縣人。曾拜師事奉鄭玄。後來與邴原、管寧等人到遼東郡躲避兵亂。返回故鄉以後,受太祖徵召任司空掾屬;每每在曹公府上議論政事,常常正色直言,退朝後再無私議。太祖想要廣泛地興辦屯田,讓國淵主管這項事務。國淵屢次陳述應當減損增益的項目,考察土地,安置民眾,計算百姓數量,設定官吏,明確考核的辦法,五年的時間裡,就使糧倉豐實,百姓竟相勉勵,樂於從事這項事業。太祖征討關中,讓國淵任居府長史,總管留守事宜。田銀、蘇伯在河間謀反,田銀等人被打敗,餘黨人數不少,接律都當伏法,國淵認為這些人不是首惡分子,請求不對他們執行死刑。太祖聽從了他的意見,依賴國淵這個建議得到活命的有一千多人。寫戰勝賊兵的文書,舊例往往誇大,以一為十,到了國淵上報斬殺首級數量的時候,實有多少就報多少。太祖詢問原因,國淵說:"征討境外敵寇時,多報斬首捕獲士兵數量,是想要誇大戰績,用意在於顯示給百姓去看、去聽。而河間在我國境之內,田銀等人叛逆,雖然制勝有功,但我私下裡仍為這事感到恥辱。"太祖很高興,提升國淵為魏郡太守。
當時有人寫匿名信諷刺朝政,太祖痛恨這種舉動,很想知道寫信人是誰。國淵請示把原信留下,而不把它宣傳泄露出去。那封信很多地方引用了《二京賦》的內容,國淵敕令功曹說:"這個郡本來很大,現在雖是首都,卻少有喜好學問的人。你選擇聰明有知識的年輕人,我想派他們去拜師學習。"功曹選派了三個,國淵在派遣前先召見了他們,教訓說:"你們學習的東西還不廣泛,《二京賦》是博學多識的書,世上人忽略了它,很少有能講解它的老師,你們可以去找尋能讀懂它的人,向他請教。"又秘密地告訴他們自己的真實意圖。花了十來天時間就找到了能讀《二京賦》的人,三人就去拜師。官吏趁機請那個人寫了一紙箋書,與那封信一比較,看出與寫信的人是同工種筆跡。隨即把那人拘捕審問,得到了全部事實真相。升為太僕。國淵雖然位居列卿,但是仍穿布衣吃素食,把俸祿賞賜都分給親朋故舊,自己保持著謙恭節儉,最後死在官任上