名利場:選評

開本: Chapter Chapter

圖書信息

出版社: 中國對外翻譯出版公司; 第1版 (2004年1月1日)
外文書名: vanity Fair
叢書名: 名師評議叢書
平裝: 116頁
正文語種: 簡體中文
開本: 32
ISBN: 7500111819
條形碼: 9787500111818
尺寸: 19.6 x 13.8 x 1 cm
重量: 159 g

作者簡介

作者:(英國)薩克雷(Thackeray William Makepeace) 譯者:楊必 編者:思果

內容簡介

本書對英文名著《名利場》的片斷進行中文翻譯,並由著名翻譯理論家進行點評,闡釋翻譯的技巧與經驗。

媒體評論

出版說明
在如今的信息社會中,英語實際上已經成了國際通用語言。英語,也是電腦的通用語言。
英語辭彙量,在美國更是衡量一個大學生將來是否會有所作為的一個重要標準。
英語,對中國的經濟發展來說,對中國青年來說,更是具有不言而喻的重要意義。
學英語,固然要聽說讀寫樣樣精通;但聽說讀寫只涉及一種語言,還不是真正的跨語言交
際。跨語言交際,必然涉及“翻譯”。
翻譯,人人可以做,但不一定都做得好。這就像我們說漢語的人,不一定都會寫文章;寫
了,也不一定都寫得好。翻譯,除了深通所涉及的兩種語言,除了具備一定的翻譯理論知識外
,最主要的是實練。實練,若不用心,也很難長進;勤練精思,才會不斷提高。精思,既指自
己翻譯時用心琢磨,當然也要細心研習優秀譯作。
“名師評譯叢書”正是深切體會廣大英語學習者的苦衷而特意策劃、編輯的一套叢書。本
叢書選取英文名著的精湛中文譯文,由海外著名翻譯家兼翻譯研究家思果先生加以點評,分析
譯文得失,旨在:
(1)幫助學習、從事翻譯的人士進一步提高英漢翻譯技能;
(2)供學習英語的大學生,甚至是高中生用作英漢翻譯練習材料,實現“一步到位”;
(3)供英語教師用作教材。
中國對外翻譯出版公司

目錄

罕見的佳譯
——評楊必譯的《名利場》——總論
記楊必
Before the Curtain
開幕以前的幾句話
Chapter 1
第一章
Chapter 34
第三十四章
結論
附錄

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們