解釋
同舟共濟 ( tóng zhōu gòng jì )
舟:船;濟:渡,過河。意思:坐一條船,共同渡河。
比喻在困難時,大家同心協力,共同渡過難關。
也作“同舟而濟”。
近義詞:患難與共、風雨同舟。
成語典故
出處:《孫子·九地》:“夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。”
詞語辨析
舉例造句:通常在林海里人與人相遇,和在遠洋航海中同舟共濟一樣,為什麼他竟這樣勢不兩立。
拼音代碼:tzgj
近義詞:患難與共、風雨同舟、同舟而濟
反義詞:反目成仇、各行其事
歇後語:一個船上的難友
燈謎:乘一條船渡江
用法:作謂語、定語;指齊心協力
英文:be in the same boat
故事:春秋時期,有人問孫武怎樣用兵才能不敗,孫武回答說用兵布陣應該像蛇一樣反擊獵手,蛇形陣能夠首尾兼顧成為一個整體,孫武說吳國人與敵對的越國人同舟遇到風浪都能同舟共濟,何況這些無仇的士兵呢?
孫武,字長卿,中國春秋時期著名軍事家,被後人尊稱為孫子、 孫武子、兵聖、百世兵家之師、東方兵學的鼻祖。他領兵打仗,戰無不 勝,曾與伍子胥率吳軍破楚,五戰五捷,率兵六萬打敗楚國二十萬大 軍,攻人楚國郢都,北威齊晉,南服越人,顯名於諸侯。他著有《孫子兵法》十三篇,為後世兵法 家所’推崇,被譽為“兵學聖 典”,成為國際間最著名的兵 學典範之書。
一次,有人問他:“怎樣 布陣才能不被敵人擊敗呢? ” 孫武說:“你如果打蛇的腦袋,它會用尾巴反擊你;你 去打蛇的尾巴,它又會用頭部 來襲擊你;你如果打蛇的腰部,它就用頭尾一齊來攻擊你。所以,善於布陣的將才,也要將軍隊擺成蛇一樣的陣勢,頭尾能互 相救援,使全軍形成一個整體,前、中、後彼此照應,才不會被敵人擊 潰、打散……”
那人這才明白軍隊要想得勝,應該擺成蛇字形,但又產生了疑問,不知道士兵會不會像蛇一樣,首尾互相照應呢?
孫武說:“這是不必擔心的。戰場是生死之地,戰爭迫使軍隊必然齊 心協力。比如兩個仇人,平日恨不得彼此吃了對方。但是他們同乘上一 條&渡海,遇到了狂風惡浪,眼看就有葬身海底的危險時,他們就會忘 記舊仇,同心協力與風浪搏鬥以避免船翻人亡的危險。
連仇人在危險之 時尚能同舟共濟,何況沒有冤仇、兄弟情深的將士呢?所以軍隊必然會 像蛇一樣成為一個整體,首尾相顧,彼此救援的。”
這個人聽了孫武的解釋之後,覺得非常有道理,於是更加佩服孫武了。
用法
聯合式;作謂語、定語;含褒義
典故
春秋時期,吳國和越國經常互相打仗。兩國的人民也都將對方視為仇人。有一次,兩國的人恰巧共同坐一艘船渡河。船剛開的時候,他們在船上互相瞪著對方,一副要打架的樣子。但是船開到河中央的時候,突然遇到了大風雨,眼見船就要翻了,為了保住性命,他們顧不得彼此的仇恨,紛紛互相救助,並且合力穩定船身,才逃過這場天災,而安全到達河的對岸。
相關
2月13日,美國國務卿希拉蕊在出訪亞洲四國前夕於亞洲協會紐約總部發表演講,談到中美關係的時候,希拉蕊貼切地使用“同舟共濟”,為中美之間的關係定調:“在同一艘船上的人必須以和平方式才能共同過河,這則中國成語在今天將繼續指引我們前進的方向。”