作品原文
古風
黃河走東溟⑴,白日落西海。
逝川與流光⑵,飄忽不相待。
春容舍我去⑶,秋發已衰改⑷。
人生非寒松,年貌豈長在。
吾當乘雲螭⑸,吸景駐光彩⑹。
注釋譯文
作品注釋
⑴東溟:即東海。
⑵“逝川”句:喻失去的光陰。
⑶春容:少年之容。
⑷秋發:衰暮之發。
⑸雲螭:雲中之龍。螭,傳說中的獨角龍。
⑹“吸景”句:謂阻止太陽運行,即讓時光停止。這裡,吸與駐同義,都是阻止之義;景與光彩同義,都指日。
作品譯文
浩蕩黃河,滾滾東去,一刻也不停留,太陽東升西落,何時慢下過它的腳步?
時光就如同這東去的黃河,西落的日頭,匆匆忙忙地奔走
我也不再年青,春花蕭瑟,已經到了秋後,只有白髮如霜撒滿頭
人啊!怎么可比勁松?年年常綠,青春難以挽留。
我欲乘飛龍而去,吸取日月的光華,讓青春永放光彩!
作品評析
李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第十一首。此詩當作於中晚年,白髮已經比較多的時候,每當臨鏡的時候,都仿佛在提醒詩人抓緊時間,學道抑或學佛。其實回報社會是他永遠不改的情懷,只是壯志不酬,悲憤滿懷。
前四句言時光易逝。首二句比興。中四句言年貌易改。末二句突發奇想——阻擋日光前進。這是李白浪漫主義詩句的典型。
作者簡介
李白
(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。