英文部分
Brief introduction to the speaker :
Dwight D. Eisenhower (1890-1969) Turning to politics in 1952, Eisenhower proved to be a successful commander in that field also. After winning the Republican nomination for president he overwhelmingly defeated the Democratic candidate, Adlai E. Stevenson. He thus became the 34th president of the United States and the first Republican president in 20 years.
Soldiers, sailors, and airmen of the Allied Expeditionary Force, you are about to embark upon the great crusade towards which we have striven these many months. The eyes of the world are upon you, the hopes and prayers of liberty-loving people everywhere march with you.
In company with our brave allies and brothers in arms on other fronts, you will bring about the destruction of the German war machine. The e1imination of Nazi tyranny over the oppressed people of Europe, and security for ourselves in a free world. Your task will not be an easy one. Your enemy is wel1-trained, wel1-equipped, and battle-hardened. He will fight savagely But this is the year 1944, much has happened since the Nazi triumphs of 1940, 41. The united nations have inflicted upon the Germans great defeats in open battle, men to men. Our air offenses have seriously reduced their strength in the air and their capacity to wage war on the ground. Our home fronts have given us an overwhelming superiority in weapons and ammunitions of wan and placed at our disposal, great reserves of trained fighting men. The tide has turned, the free men of the world are marching together to victory
I have full confidence in your courage, devotion to duty and skill in battle. We will accept nothing less than full victory! Good luck and let us all beseech the blessing of almighty God upon this great and noble undertaking.
演講者簡介:
二戰中,德懷特·艾森豪將軍成為歷史上最成功的司令官,戰後,他又以陸軍總司令的工作為自己軍事生涯增添光輝。之後,他作了北大西洋公約組織軍隊的最高司令。1952年,文森豪威爾轉而從政,並證明他在政治舞台上同樣是一名出色的領袖。在當選共和黨候選人之後,他以壓倒性多數戰勝民主黨候選人阿德萊·史蒂文森,成為第三十四位也是共和黨二十年來第一位美國總統。
中文翻譯
各位聯合遠征軍的海陸空戰士們:
你們馬上就要踏上征程去進行一場偉大的聖戰,為此我們已精心準備了數月。全世界的目光都注視著你們,各地熱愛和平的人們的期望與祈禱伴隨著你們。
你們將與其他戰線上的英勇盟軍及兄弟一起並肩戰鬥,摧毀德國的戰爭機器。推翻壓在歐洲人民身上的納粹暴政,保衛我們在一個自由世界的安全。這是一個艱巨的任務。你們的敵人訓練有素,裝備精良,久經沙場。他們肯定會負隅頑抗。但是現在是1944年。與納粹1940、41年連連取勝時大不相同。聯合國在正面戰場予以德軍迎頭痛擊空軍削弱了德軍的空中力量和陸上戰鬥能力;後方彈藥充足、武器精良、部署得當、後備力量豐富。潮流已經逆轉,全世界自由的人們正在一起向勝利邁進。我對你們的勇敢、責任心和作戰技巧充滿了信心,我們迎接的只會是徹底的勝利。
祝你們好運,並讓我們祈求萬能的上帝祝福這偉大而崇高的事業獲得成功。