詞
去日苦多 (qù rì kǔ duō)
解釋:去日:過去的日子;苦:患,苦於。已經過去的日子太多了。用於感嘆光陰易逝之語。
出處:漢·曹操《短歌行》:“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。”
短歌行
對酒當歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。
何以解憂,唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之苹。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇。
憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
譯文
面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。(對酒當歌,人生幾何?註:“對酒當歌”一句,很多學者認為“對”和“當”是對稱同意,兩個字的意思是一樣的,此句應譯為:面對著美酒與樂歌。呈現的是曹操與眾臣齊集廳堂,一邊飲酒,一邊欣賞歌舞表演的情景。)
好比早晨的露水,過去的日子已經太多!(譬如朝露,去日苦多。)
席上歌聲激昂慷慨,憂愁長久難以散去。(慨當以慷,憂思難忘。)
靠什麼來排解憂悶?唯有喝酒方可解脫。(何以解憂?唯有杜康。)
你飄然若絮的衣襟,是我深深的牽掛。(青青子衿,悠悠我心。)
只因為你的緣故啊,讓我思念到如今。(但為君故,沈吟至今。沈同沉)
麋鹿找到了艾蒿,就會相呼相鳴。(呦呦鹿鳴,食野之苹。)
我要是有了嘉賓,一定要鼓瑟吹笙。(我有嘉賓,鼓瑟吹笙。)
天上那輪明潔的月亮,不知何時可以摘取呢?(皎皎如月,何時可掇?掇通輟)
因此而憂心啊,一直不曾斷絕。(憂從中來,不可斷絕。)
來吧朋友!越過那田間小道,別管他阡陌縱橫。有勞你枉駕前來,讓我們永遠相依。(越陌度阡,枉用相存。)
歡飲暢談,重溫那往日的恩情。(契闊談讌,心念舊恩。讌同宴)
月光如此明亮,星光也顯得暗淡了,一群烏鵲向南飛去。(月明星稀,烏鵲南飛。)
繞樹飛了三周,卻沒有它們的棲身之所,(繞樹三匝,無枝可依。)
山不會厭煩自己的雄偉,水再深也不自滿。(山不厭高,水不厭深。)
若如周公那樣禮待賢才,天下人心皆歸向於我也。(周公吐哺,天下歸心。)