注釋
①卿云:一種彩雲,古以為祥瑞的象徵。卿,通“慶”。
②糺(jiū):即“糾”,結集、連合;縵縵,縈迴舒捲貌。
③旦復旦:謂光明又復光明。旦,明亮。
④明明:明察。
⑤弘:大,光大。
⑥從經:遵從常道。
⑦允誠:確實誠信。
⑧論樂:論,通“倫”,有條理、有次序;論樂,器樂演奏整齊和諧。
⑨配:祭祀中的配饗禮。
⑩遷:禪讓。
⑾鼚(chāng):鼓聲。
⑿軒乎:翩然起舞貌。
⒀褰裳(qiān cháng)去之:指讓賢退隱。褰裳,撩起下衣。
翻譯
卿雲燦爛如霞,
瑞氣繚繞呈祥。
日月光華照耀,
輝煌而又輝煌。
上天至明至尊,
燦爛遍布星辰。
日月光華照耀,
嘉祥降於聖人。
日月依序交替,
星辰循軌運行。
四季變化有常,
萬民恭敬誠信。
鼓樂鏗鏘和諧,
祝禱上蒼神靈。
帝位禪於賢聖,
普天莫不歡欣。
鼓聲鼚鼚動聽,
舞姿翩翩輕盈。
精力才華已竭,
便當撩衣退隱。
作品鑑賞
《卿雲歌》,相傳是舜禪位於禹時,同群臣互賀的唱和之作。始見舊題西漢伏生的《尚書大傳》。據《大傳》記載:舜在位第十四年,行祭禮,鍾石笙筦變聲。樂未罷,疾風髮屋,天大雷雨。帝沉首而笑曰:“明哉,非一人天下也,乃見於鍾石!”即薦禹使行天子事,並與俊乂百工相和而歌《卿雲》,云云。鍾石變聲,暗示虞舜遜讓;卿雲呈祥,明兆夏禹受禪。這一傳說故事,充滿了奇異神話色彩,《卿雲歌》的主題,則反映了先民嚮往的政治理想。 全詩三章,由舜帝首唱、八伯相和、舜帝續歌三部分構成。君臣互唱,情緒熱烈,氣象高渾,文採風流,輝映千古。
首章是舜帝對“卿雲”直接的讚美歌唱。關於“卿雲”之名,《史記·天官書》曰:“若煙非煙,若雲非雲,鬱郁紛紛,蕭索輪囷,是謂卿雲。卿雲見,喜氣也。”在古人看來,卿雲即是祥瑞之喜的象徵。“卿雲爛兮,糺縵縵兮”,若雲若煙,卿雲燦爛,縈迴繚繞,瑞氣呈祥;這祥瑞之兆,預示著又一位聖賢將順天承運受禪即位。“日月光華,旦復旦兮”,這更明顯寓有明明相代的禪代之旨。聖人的光輝如同日月。他的受禪即位,大地仍會像過去一樣陽光普照、萬里光明。這與其說是舜帝的歌唱,毋寧說是萬民的心聲和願望。
次章是“八伯”的和歌。八伯者,畿外八州的首領。這裡當指舜帝周圍的群臣百官。舜帝首唱“卿雲”,八伯稽首相和:“明明上天,爛然星陳。日月光華,弘於一人!”他們進而讚美上天的英明洞察,把執掌萬民的大任,再次賦予一位至聖賢人。這裡對“明明上天”的讚美,也是對堯舜美德的歌頌。《尚書·堯典》有雲:“昔在帝堯,聰明文思,光宅天下。將遜於位,讓於虞舜”;而今者虞舜,效法先聖,薦禹於天,以為後嗣。沒有堯舜的美德,就沒有禪讓的美談。堯舜之舉比起明明上天,更值得稱頌。
舜帝的賡歌,則表達了一位聖賢的崇高境界和偉大胸懷。十二句可分三層。前四句以“日月有常,星辰有行”作比,說明人間的讓賢同宇宙的運行一樣,是一種必然的規律。只有遵循這種規律,才能使國家昌盛,萬民幸福。中四句敘述“遷於賢聖”的舉動,既順從天意也符合民心。可謂普天之下,莫不歡欣。最後四句表現了虞舜功成身退的無私胸懷:“鼚乎鼓之,軒乎舞之。精華已竭,褰裳去之。”正當人們擊鼓鳴鐘、載歌載舞,歡呼慶賀夏禹即位之時,自感“精華已竭”的虞舜,卻毫無聲息地泰然“褰裳去之”。只此兩句,一位崇高偉大的聖賢形象,便躍然紙上。
堯、舜禪讓,載於《尚書》,《卿雲》之歌,流傳秦季。而堯、舜均屬傳說人物,舜歌《卿雲》,頗難徵信。很可能這是身處戰國、秦季亂世,目睹爭奪劫殺,而嚮往禮讓治世者的代擬之作。不過,自戰國、秦漢以來,禪讓傳說和《卿雲》之歌,代代相傳,深入人心,對形成以禮讓為美德的民族精神,產生了積極的影響。柳詒徵論“唐虞之讓國”時寫道:“吾民初非不知競爭,第開化既早,經驗較多,積千萬年之競爭,熟睹慘殺紛亂之禍亡無已,則憬然覺悟,知人類非相讓不能相安,而唐、虞之君臣遂身倡而力行之。後此數千年,雖曰爭奪劫殺之事不絕於史策,然以遜讓為美德之意,深中於人心,時時可以殺忿爭之毒,而為和親之媒。故國家與民族,遂歷久而不敝”(《中國文化史》)。這對認識《卿雲歌》的歷史背景和文化意義,頗有啟發。