包通法

包通法,江南大學外國語學院教授,江蘇丹陽人,1952年8月生,1978年3月至1982年2月就讀於南京師範大學英美語言文學專業,文學學士,2003年12月至2004年2月赴加拿大Mcgill大學語言教育學院進修。

包通法教授:江南大學外國語學院教授,江蘇丹陽人,1952年8月生,1978年3月至1982年2月就讀於南京師範大學英美語言文學專業,文學學士,2003年12月至2004年2月赴加拿大Mcgill大學語言教育學院進修。 1.研究方向:翻譯理論與實踐,跨文化交際,翻譯詩學,翻譯批評。從哲學、文化、詩學和語言學諸維視角探討翻譯的本質和現象,中西學兼蓄,將根植於漢文化的傳統譯論的思辨觀與西方文化學語言學的研究思想和方法論相融,認知和闡釋跨文化跨語際翻譯本質和翻譯微觀實踐。在體悟文學詩歌作品蘊藉“形而上”的美學創化和主體的人文精神諸方面提出了自己的見解和思考。 2主要開設課程:翻譯理論與實踐、高級英語、博士研究生英語、從事並思考大學外語教學與測試的理路和模式,並將自己的一些思想套用於外語教學,研究生和MBA等教學中。
曾應聘擔任復旦在錫MBA班的英語課程和上海財大、東南大學等在錫研究生班的英語課程,均取得優異成績,並多次應邀赴南京、蘇州、上海、寧波、大慶等地講學主要研究成果:出版專著《共識與相異》一部, 在《外國語》、《上海翻譯》等核心期刊和學術期刊發表《文學翻譯中譯者的‘本色”的哲學思辨》、《科技翻譯的邏輯思維與修辭形式辨》等論文40餘篇,歷年作為《無錫市統計年鑑》首席翻譯。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們