《聊齋志異》篇目
簡介
bā dài wáng
出自《聊齋志異》,乃是一隻巨鱉。
原文
臨洮馮生,蓋貴介裔而凌夷矣。有漁鱉音,負其債,不能償,得 鱉輒獻之。一日,獻巨鱉,額有白點。生以其狀異,放之。後自婿家歸,至 恆河之側日已就昏,見一醉者,從二三僮,顛跛而至。遙見生,便問:“何 人?”生漫應:“行道者。”醉人怒日:“寧無姓名,胡言行道者?”生馳 驅心急,置不答,徑過之。醉人益怒,捉袂使不得行,酒臭熏人。生更不耐, 然力解不能脫。問:“汝何名?”吃然而對曰:“我南都舊今尹也。 將何為?”生曰:“世間有此等令尹,辱寞世界矣!幸是舊令尹;假新令 尹,將無途人耶?”醉人怒甚,勢將用武。生大言曰:“我馮某非受人撾 打者!”醉人聞之,變怒為歡,踉蹲下拜曰:“是我恩主,唐突勿罪!” 起喚從人,先歸治具。
生辭之不得。握手行數里,見一小村。既人,則廊舍華好,似貴人家, 醉人■稍解,生始詢其姓字。曰:“言之勿驚,我洮水八大王也。適西山 青童招飲,不覺過醉,有犯尊顏,實切愧驚。”生知其妖,以其情辭殷渥, 遂不畏怖。俄而設筵豐盛,促坐歡飲。八大王最豪,連舉數觥。生恐其復醉, 再作縈擾,偽醉求寢。八大王已喻其意,笑曰:“君得無畏我狂耶?但請勿 懼。凡醉人無行,謂隔夜不復記者,欺人耳。酒徒之不德,故犯者十之九。 仆雖不齒於份偶,顧未敢以無賴之行,施之長者,何遂見拒如此?” 生乃復坐,正容而諫曰:“既自知之,何勿改行?”八大王曰:“老夫為令 尹時,沉湎尤過於今日。自觸帝怒,謫歸島嶼,力返前轍者十餘年 矣。今老將就木,潦倒不能橫飛,故態復作,我自不解耳。茲敬聞 命矣。”
傾談間,遠鍾已動。八大王起,捉臂日:“相聚不久。蓄有一物,聊報 厚德。此不可以久佩,如願後,當見還也。”口中吐一小人,僅寸許。因以 爪掐生臂,痛苦膚裂;急以小人按捺其上,釋手已入革里,甲痕尚在, 而漫漫墳起,類痰核狀。驚問之,笑而不答。但曰:“君宜行矣。”送生出, 八大王自返。回顧村舍全渺,惟一巨鱉,蠢蠢入水而沒。錯愕久之,自念所 獲,必鱉寶也。由此目最明,凡有珠寶之處,黃泉下皆可見;即素所不 知之物,亦隨口而知其名。於寢室中,掘得藏鏹數百,用度煩充,後有貨故 宅者,生視其中有藏鏹無算,遂以重金購居之。由此與王公埒富矣。火 齊木難之類皆蓄焉。得一鏡,背有鳳紐,環水雲湘妃之圖,光射里余, 鬚眉皆可數。佳人一照,則影留其中,磨之不能滅也:若改妝重照,或更一 美人,則前影消矣。
時肅府第三公主絕美,雅慕其名。會主游崆峒,乃往伏山中, 伺其下輿,照之而歸,設定案頭。審視之,見美人在中,拈巾微笑,口欲言 而波欲動。喜而藏之。年余,為妻所泄,聞之肅府。王怒,收之。追鏡 去,擬斬。生大賄中貴人,使言於王曰:“王如見赦,天下之至寶,不 難致也。不然,有死而已,於王誠無所益。”王欲籍其家而徒之。三公 主曰:“彼已窺我,十死亦不足解此玷,不如嫁之。”王不許。公主閉戶不 食。妃子大憂,力言於王。王乃釋生囚,命中貴以意示生。生辭曰:“糟糠 之妻不下堂,寧死不敢承命。王如聽臣白贖,傾家可也。”王怒,復逮 之。妃召生妻入宮,將鴆之。既見,妻以珊瑚鏡台納妃,詞意溫惻。妃 悅之,使參公主。公主亦悅之,訂為姊妹,轉使諭生。生告妻日:“王侯之女,不可以先後論嫡庶也。”妻不聽,歸修聘幣納王邸,資送音迨 千人。珍石寶玉之屬,王家不能知其名。王大喜,釋生歸,以公主嬪30]。公主仍懷鏡歸。生一夕獨寢,夢八大王軒然人曰:“所贈之物,當見 還也。佩之若久,耗人精血,損人壽命。”生諾之,即留宴飲。八大王辭曰:“自聆藥石,戒杯中物,已三年矣。”乃以口齧生臂,痛極而醒。視之, 則核塊消矣。後此遂如常人。異史氏曰:“醒則猶人,而醉則猶鱉,此酒人 之大都也。顧鱉雖日習於酒狂乎,而不敢忘恩,不敢無禮於長者, 鱉不過人遠哉?若夫己氏則醒不如人,而醉不如鱉矣。古人有龜鑑, 蓋以為鱉鑒乎;乃作‘酒人賦’。賦曰:‘有一物焉,陶情適口;飲之則醺醺騰騰,厥名為“酒”。其名最多, 為功已久:以宴嘉賓,以速父舅,以促膝而為歡,以合■而成偶; 或以為“釣詩鉤”,又以為“掃愁帚”。故■生頻來,則騷客之金蘭;醉鄉深處,則愁人之逋逃藪。糟丘之台既成,鴟夷之功不朽;齊 臣遂能一石,學士亦稱五斗。則酒固以人傳,而人或以酒醜。若夫 落帽之孟嘉,荷■之伯倫,山公之倒其接■,彭澤之漉以葛 巾。酣眠乎美人之側也,或察其無心;儒首於墨汁之中也,自以為 有神。並底臥乘船之士,槽邊縛珥玉之臣。甚至效鱉因而玩世,亦猶非害物而不仁。至如雨宵雪夜,月旦花晨,風定塵短,客舊 妓新,履舄交錯,蘭麝香沉,細批薄抹,低唱淺斟;忽清商 兮一奏,則寂若兮無人。雅謔則飛花粲齒,高吟則戛玉敲金。總陶 然而大醉,亦魂清而夢真。果爾,即一朝一醉,當亦名教之所不嗔。爾 乃嘈雜不韻,俚詞並進;坐起灌嘩,呶呶成陣。涓滴忿爭, 勢將投刃;伸頸攢眉,引杯若鴆;傾■碎觥,拂燈滅燼。綠醑葡萄,狼 借不靳;病葉狂花,觴政所禁。如此情懷,不如弗飲。又有酒隔咽 喉,間不盈寸;吶吶呢呢,猶譏主吝,坐不言行,飲復不任:酒客無品, 於斯為甚。甚有狂藥下,客氣粗;努石棱,磔■須;袒兩臂,躍雙趺。 塵蒙蒙兮滿面,哇浪浪兮沾裾;口豬信兮亂吠,發蓬蓬兮若奴。其 吁地而呼天也,似李郎之嘔其肝臟,其揚下面擲足也,如蘇相之裂於牛 車。舌底生蓮者,不能窮其狀;燈前取影者,不能為之圖。父 母前而受忤,妻子弱而難扶。或以父執之良友,無端而受罵於灌夫。 婉言以警,倍益眩瞑。此名“酒凶”,不可救拯。惟有一術,可以解酩。厥術維何?只須一挺。摯其手足,與斬豕等。止困其臀, 勿傷其頂;捶至百餘,豁然頓醒。’”
注釋
據《聊齋志異》
鑄雪齋抄本
臨洮:縣名。在訛水何畔。今屬甘肅省。
貴介:謂尊貴,語出《左傳·襄公二十六年》。此指宮貴大家。凌 夷:也作“陵夷”,衰落、頹敗。
恆河:即恆水,古水名,即今河北曲陽縣北橫河。
囈然:夢囈似地。
南都舊令尹:未詳。此或化用神話中關於■令的故事。《文選》張衡《思玄賦》注引《蜀王本紀》雲,“望帝治汶山下邑曰郫,積百餘歲,荊地 有一死人名■令,其死屍隨江水上至郫,與望帝相見。望帝以■令為相,以 德薄不及■令,乃委國授之而去。”南都,唐至德二年(757)曾改蜀郡為成都府,建號南京。令尹,本為戰國時楚官;相當於國相。
辱寞世界:謂辱沒盡世間之人。寞,通“沒”。
假:假設是。
踉■:謂行走歪斜不正。
酲(cheng 呈)稍解:酒意漸消。酲,病酒。
儕偶:同類。
長者,謂年德素著之人。凡年齡、輩分、德位尊於己者,均可稱為“長者”
帝:指玉帝。詳前《雹神》注。
謫:貶謫,因犯過失而受到降職的處罰。
就木:猶言人棺,謂死亡。語出《左傳·僖公二十二年》。
橫飛,縱橫飛翔於太空。此謂飛黃騰達。
革里:皮下。
黃泉下,此謂地表深處。
埒宮:等宮,同樣富有。
火齊、木難:珍寶名。火齊為寶石名。《文選》載左思《吳都賦》:“火齊之寶。”劉逵注引《異物志》:“火齊如雲母:重沓而可開,色黃赤 似金。”木難,寶珠名。也作“莫難”。崔豹《古今注·雜注》:“莫難珠, 一名木準,色黃,出東夷。”
肅府:肅莊王府。肅莊王,名■,明太祖朱元璋第十四子,洪武二 十五年(1392)封肅王,二十八年(1398)就藩甘州(治在今甘肅張掖市), 建立元年(1399)內移蘭州(治在今蘭州市),永樂十六年(1419)卒。子 孫世襲,治蘭州,至明亡。
崆峒:山名。在今甘肅平涼縣西、涇原縣東,屬六盤山。
收之:收系之,即逮捕人獄。
中貴人:帝王近侍之臣,指宦官。
籍:籍沒。籍其家,即抄沒其家產。徙:流放外地。
糟糠之妻不下堂:謂曾經共過患難的妻子不能離異。《後漢書·宋 弘傳》:“帝(光武帝)姊湖陽公主新寡,帝與共論朝臣,微觀其意。主曰‘宋公威容德器,群臣莫及。’帝謂弘曰,‘諺言:“貴易交,富易妻”, 人情乎!’弘曰:‘臣聞貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。’帝顧謂主曰:‘事不諧矣!”
溫惻:言辭溫柔,情意懇切。
參:參拜。
嫡庶:舊時一夫多妻,先娶者為嫡,為正室,稱妻;後娶者為庶, 為側室,稱妾。而封建時代娶王侯之女,則不論先娶後娶,一概做嫡妻正室。
迨:近。
嬪:到建社會帝王之女下嫁,叫“嬪”。《尚書·堯典》,“(堯) 厘降二女於媯■,嬪於虞。”
藥石:治病的藥物和砭石;惜喻勸善改過的規勸。語出《左傳·襄 公二十三年》。
大都:大概。
酒狂:飲酒使氣者。
夫己氏:猶今言“那個人”、“某人”。《左傳·文公十四年》:“齊公子元不順懿公之為政也,終不日‘公’,日‘夫己氏’。”
龜鑑:猶“龜鏡”。龜可占卜吉凶,鏡能照見美醜,因喻借鑑之意。 語出《北史·長孫道生傳》。
以速父舅,用以宴請父親、岳父。速,請。《詩·小雅·伐木》:“既有肥■,以速諸父。”舅,外舅,指岳父。《禮記·坊記》:“昏(婚) 禮,婿親迎,見於舅姑。”鄭玄註:“舅姑,妻之父母也。”
合卺:指結婚。見前《新郎》注。
“或以”二句:謂酒可以釣詩(引發詩興)、掃愁(解除煩愁)。 釣詩鉤、掃帚愁,均指酒。蘇拭《洞庭春色》:“要當立名字,未用問升斗。 應呼釣詩鉤,亦號掃愁帚。”洞庭春色,酒名。
“故■生”二句:謂酒是詩人的契友。■生,酒的別稱。鄭■《開 元傳信記》載,唐代迪士葉法善有異術。一日,會朝上數十人於玄冥觀。正 伍滿座思酒之時,忽然一少年傲睨直人,自稱■秀才,抗言談論,一座皆驚。 其起,如風旋轉。法善以為妖魅,俟其復至,以劍擊之,隨手墮於諧下,化 為瓶■,中有美酒。坐客共飲,並說,“■生風味,不可忘也。”後以“■ 生”、“■秀才”為酒的別稱。騷客,指詩人。金蘭友,同心知己的朋友, 語出《易·繫辭》上。
“醉鄉”二句:謂醉酒昏昏,可使逃避煩愁。逋(bu 仆)逃藪(s0u 叟),此指逃避愁煩者聚集之處。逋逃,本指逃亡罪人,見《書·牧誓》。 藪,淵藪,魚和獸聚居之處,喻揩人和物類聚集之所。
“糟丘”四句,謂釀出美酒,不斷地盛用,於是便出現了以酒著聞 的諄於髡和劉伶。糟丘之台既成,謂釀造出美酒。糟丘,酒糟堆積而成的小 山。《新序·節士》:“桀為酒池,足以運舟;糟丘足以望七星。”鴟夷, 也作“鴟■”,皮製的囊袋,可以盛酒。《漢書·陳遵傳》:“鴟夷滑稽, 腹如大壺,盡日盛酒,人復借酤。”齊臣,指淳于髡。《史記·滑稽列傳》 載,楚國侵略齊國,齊威王派淳于髡赴趙國求救,楚兵使連夜退走。威王在 後宮設宴招待淳于髡,問他能飲多少酒致醉,他說,“臣飲一斗亦醉,一石 亦醉。”並解說其中的道理,從而諷諫齊王“罷長夜之飲”。學士,此指文 人。《世說新語·任誕》載,劉伶飲酒無度,其妻勸止,伶表示要祝鬼神自 誓,然後斷酒。其妻便“供酒於神前,請伶祝誓。伶跪而祝曰:“天生劉伶, 以酒為名。一飲一斛,五斗解醒。婦人之言,慎不可聽。’使飲酒進肉,隗 然已醉。”
“則酒”二句:謂酒固然因飲用的名人而傳世,但也有的因飲酒而 出醜。以下兒句寫以酒名世的幾個歷史人物。
落帽之孟嘉:指晉代孟嘉。嘉字萬年,原籍江夏■(今河南羅山縣), 其先世移居新陽(個湖北京山縣)。嘉為征西將軍桓溫參軍時,曾預九月九 日桓溫於尤山舉行的酒宴。宴會上,嘉帽被風吹落而下覺,引出一段詩文對 答的佳話。詳見《晉書·孟嘉傳》。
荷■之伯倫:揩劉伶。劉伶,字伯倫,晉沛國(個安徽灘溪市西) 人,文學家,為“竹林七賢”之一。仕晉為建成參軍。伶縱酒放誕,常乘鹿 車(一種小車),攜一壺酒,使人荷■(鐵鍬)相隨,說“死便埋我”。詳 見《晉書·劉伶傳》。
山公:山簡,字季倫。晉河內懷縣(今河南武陟縣境)人,《世說 新語·任誕》載,山簡鎮守襄陽時,經常外出飲酒,大醉而歸。人為之歌曰:“山公時一醉,徑造高陽池。日莫(暮)倒載歸,茗■無所知。復能乘駿馬, 倒著白接■。”■,也作“■”,白接■,一種白色的帽子。
彭澤:指陶淵明。淵明字元亮,一名潛。東晉著名詩人。曾仕晉為 江州祭酒、鎮軍參軍等職。退隱前,任彭澤令,因稱“陶令”、“陶彭澤”, 詩文中或稱“彭澤先生”。其詩中寫酒處甚多,故以豪飲著稱。漉(lu 鹿) 以葛巾,以葛巾濾酒。漉,過濾。葛巾,葛布做的頭巾。據《宋書》本傳載, 陶淵明在家時以葛巾濾酒,鄰人招飲,見酒中有渣滓,也脫下頭巾漉之;漉 畢,隨即還著頭上。
“酣眠”二句:三國魏著名詩人阮籍,生於魏晉易代之際,為避免 司馬氏集團的迫害,縱酒放誕,蔑棄禮法。《世說新語·任誕》篇載,阮籍 鄰人婦貌美,當壚賣酒。籍常到其處飲酒,“醉便眠其婦側。夫始殊疑之, 伺察終無他意。”
“濡首”二句:唐代著名書法家張旭,善草書。時人稱之為“草聖”。 性好飲酒,醉後以頭儒水墨中,索筆揮毫,若有神助。詳見《唐國史補》。
“井底”句:杜甫《飲中八仙歌》有句云:“知章騎馬似乘船,眼 花落井水底眠。”知章,即賀知章,詩人,嗜酒狂放。這兩句詩通過寫其醉 態,表現其豪放不拘的性格。前句寫醉中騎馬,似在風浪中的船上,搖來晃 去;後句寫醉眼昏花,跌進井裡,就在井底昏睡:極言其醉酒忘形。
“槽邊”句:晉代畢卓為吏部郎,常飲酒廢職。鄰人酒釀熟,卓夜 至其酒瓮間盜飲,被主人捉住捆縛起來;知為畢卓,便釋放了他。而他就瓮 邊邀主人燕飲,醉而後歸。珥玉,尚書冠上插戴的玉飾。
鱉囚:鱉飲、囚飲。以毛席自裹其身,伸頭出飲,飲畢縮回,謂之 鱉飲!露發跳足:著械而飲,謂之囚飲。見張舜民《畫漫錄》。
塵短,猶言塵少、塵淨。
履舄交錯:客人的鞋子縱橫錯雜,形容賓客眾多。《史記·滑稽列 傳》:“履舄交錯,杯盤狼借。”履舄,泛指鞋;單底鞋叫履,復底鞋叫舄。 古人席地而坐,賓客人室須脫鞋就席,因以履舄錯雜形容客人之多。
蘭麝香沉:蘭、麝香氣濃郁。蘭、麝,皆名貴香料。古時女子常 用作薰香。《晉書·石崇傳》:“崇婢數十人,皆蘊蘭麝,披羅毅。”此蓋 指席上妓者婆娑起舞時,衣襟香氣四溢。
細批薄抹:指妓者彈奏樂器以侑酒娛客。批、抹,都是彈奏琵琶一 類樂器的動作。批,攏,推,左手指按弦向里推。抹,彈,向左撥弦。白居 易《琵琶行》:“輕優慢捻抹復挑,初為霓裳後六么。”低唱淺斟:或作“淺 斟低唱”。語出陶谷《清異錄·釋族》。此處形容士大夫讓歌妓侑酒,陶情 忘形的情態。淺斟,謂緩緩飲酒。斟,篩酒。低唱,謂曼聲歌唱。此指歌妓 以歌侑酒。
“忽清商”二句:謂清商樂曲奏起,全座靜聽。清商,清商樂,即 清樂,指古代起源於民間的優美樂曲,包括清調、平調、瑟調三種曲調。各 調所用樂器不盡相同。見《通典·清樂》。此處泛指清越悠揚的民間樂曲。
“雅謔”二句,謂飲宴者乘著酒興雅言戲謔,逗人大笑:或高歌賦 詩,聲調鏗鏘。雅,文雅。謔,開玩笑。戛玉敲金,形容音節抑揚,鏗鏘悅 耳。
名教:以正名定分為中心的封建禮教。
嘈雜不韻:此指樂器喧鬧,極不風雅。《抱朴子·刺驕》:“曲宴密集,管弦嘈雜。”
俚詞:鄙俗粗野的曲詞。
“坐起”二句:謂人們時坐時起,喧鬧得不可開交。■嘩,猶喧譁。 呶呶,喧鬧聲。
“涓滴”六句:寫酒後無狀的各種情態。涓滴忿爭,謂罰酒逼飲。 引杯若鴆,謂被罰者勉力強飲。鴆,鴆毒,毒酒,鴆為一種有毒的鳥,以其 羽浸灑飲之可致人於死。傾■,喝盡最後一滴酒。■,汁。此指酒滴。觥(g ōng 工),獸角或木、銅製的酒具。
“綠醑(xǔ胥上)”二句:謂恣意濫飲。綠醑葡萄,綠碧的葡萄美 酒。不靳,不吝惜。
“病葉”二句:謂醉酒喧鬧或醉後昏睡,是酒令所禁止的。飲酒者 稱醉後人眠者為病葉,醉而喧鬧者為狂花,見曾■《類說》四三載皇甫松《醉 鄉日月》。觴政,酒令。
吶吶呢:謂醉後嘟嘟嚷嚷,說個不了。吶吶,形容言語遲鈍。呢呢, 猶呢喃,小聲說個不了。
“甚有”六句,寫酒後狂態。狂藥,指酒。《晉書·裴楷傳》:“長 水校尉孫季舒嘗與(石)祟酣燕:慢傲過度,崇欲表免之。楷聞上,謂曰‘足 下飲人狂藥,責人正禮,不亦乖乎?’”客氣粗,謂酒客喝酒過量,呼吸緊 促。努石棱,皺眉瞪眼之狀。磔(zhé哲)■(níng 寧)須,形容飲至酣處, 鬚髮散張之狀。磔,張開。■,鬚髮散亂的樣子。袒,裸露。躍雙跌,雙腳 亂跳。趺,足。
哇浪浪:形容吐酒之狀。
口狺狺(yínyín 銀銀)兮亂吠,謂酒後胡亂叫罵撒賴,象瘋狗一般。
李郎,指李賀,唐代著名詩人。嘔其肝臟,詳見前《自志》注。
蘇相之裂於牛車:蘇相,指蘇秦,戰國時期洛陽(令河南洛陽市) 人,著名縱橫家,因主張合縱抗秦,曾佩六國相印。後由燕入齊,被車裂而 死。事詳《史記·蘇秦列傳》。裂於牛車,即車裂,俗稱“五牛分屍”,為 古代一種酷刑,即將頭及四肢繫於五輛牛車之上,同時分馳,撕裂人的肢體。
舌底生蓮:謂言詞便巧。
燈前取影:謂繪畫技藝高超。蘇軾《題吳道子畫後》:“道子畫人 物,如以燈取影,送往順來,旁見側出,橫斜平直,各相乘除,得自然之數, 不差毫末,古今一人而已。”
父母前而受忤:父母前來也被其頂撞。忤,違逆。
“或以”二句:謂醉後不分尊卑,使酒謾罵尊長。父執,父親的知 心朋友。執,志同道合的人。灌夫,漢潁陰(今河南禹縣)人,本姓張,因 其父曾為潁陰侯灌嬰舍人而改姓灌,因平定吳楚之亂的軍功,任中郎將,人 稱“灌將軍”。為人剛直使酒,不好面諛。一次,在祝丞相田■新婚的酒宴 上,田■祝酒,皆避席伏地表示恭敬,而當失勢的魏其侯竇嬰祝酒時,卻只 有老友避席。灌夫對此十分不滿,便借酒使氣,指桑罵槐,痛斥田■,因劾 為“罵座不敬”,終被誅殺。·
“婉言”二句:謂委婉地勸戒,卻更加醉酒昏昏。警,告戒。眩瞑, 謂因醉酒頭眩暈而目昏花。
解酩,解酒。酩,酩酊,大醉。
厥術維何:其解酒的辦法是什麼?厥,其。維,是。
梃:木棒。
困其臀:使其臀部痛苦,即打屁股。困,猶苦。
譯文
甘肅臨洮馮生,原是富貴人家的後代,後來家事衰敗。有一個以捉鱉為業的人,欠他的債務償還不起,打到鱉就獻給他抵債。一天,獻給他一隻個頭很大的鱉,額頂上有白點。馮生以為鱉的形狀不同一般,就把它放了。後來,他從女婿家回來,走到恆河的岸邊,天色已經黃昏,見到一個喝醉酒的人,跟著二三個僮僕,跌跌絆絆地走來。很遠見到馮生,就問:“什麼人?”馮生漫不經心地說:“走路的人。”喝醉酒的人生氣地說:“難道沒有姓名?胡說是走路的人!”馮生因趕路的心很急切,把他的問話放在一邊不回答,逕直走過去。喝醉酒的人更生氣,捉住馮生的衣袖不讓他走,一股酒臭氣熏人。馮生更不耐煩,然而用力拉也解脫不了,就問道:“你叫什麼名字?”他好像說夢話似地說:“我是南部過去的縣令,你要乾什麼?”馮生說:“世界上有這樣的縣令,沾污了世界!幸虧是舊縣令,假若是新縣令,還不殺光了走路的人嗎?”喝醉酒的人很憤怒,樣子要動武。馮生口氣很大地說:“我馮某並不是受人打的!”喝醉酒的人聽到,變憤怒為高興,踉踉蹌蹌地下拜說:“原來是我的救命恩人,冒犯了切勿怪罪!”從地下起來,呼喚隨從的人,先回去準備酒菜。馮生推辭,他不同意,握著馮生的手,走了好幾里路,來到一個小村落。走進院裡,見房廊屋舍都很華麗,好似貴人之家。醉人酒稍醒,馮生才詢問他的姓名。他說:“我說了你可切勿驚怪,我是洮水上的八大王。剛才在西山青童那裡飲酒,不覺喝醉了,對你有不恭之處,實在感到慚愧而又害怕。”馮生聽了,知道它是妖怪,因為他的話語殷勤實在,就不害怕了。
一會兒,就設了豐盛的宴席,與馮生親熱地喝起酒來。八大王飲酒最豪放,一連幹了好幾杯。馮生恐怕它再喝醉了,來打擾自已,就假裝已經喝醉,要求睡下。八大王明白他的意思,笑著說:“先生是不是怕我發狂啊?請您不要懼怕。凡是喝醉酒的人行為不端,並說自己隔一夜就不再記得,那是欺人的。飲酒的人無德,故意犯錯誤的十個中就有九個。我雖然不足以與你同輩相處,但還未敢以無賴的行為來對待您,為什麼這樣拒絕我呢?”馮生就又坐下,態度鄭重地勸諫說:“既然自已知道,為什麼不改正自己的行為?”八大王說:“老夫為縣令時,沉醉於飲酒,比今天尤甚。自從觸怒了天帝,被貶謫回歸到島嶼上,就盡力改正以前的行為,十多年了。現再我已經是快進棺材的人,潦倒不能飛黃騰達,所以舊毛病又犯了。我自已也說不清楚,現在特意聽您的指教。”傾心談話間,遠處的鐘聲已經響了。八大王起身捉住馮生的手臂說:“我們相聚時間不長了,我藏有一件東西,聊以報答您的厚德。這東西不可以長久佩戴,滿足自己心愿後,就當歸還我。”從口中吐出一個小人,僅僅有一寸高。八大王以指甲掐馮生的手臂,疼痛得如同皮膚裂開。八大王急忙把小人按捺在上邊,放開手,小人已經進入皮里,指甲的痕跡還在,而臂上慢慢地突起,好似一塊疙瘩的形狀。馮生驚奇地問他,他笑而不答,只說:“先生可以走了。”把馮生送出來,八大王自已返了回去。回頭看,村莊田舍全都不見,唯有一隻巨大的鱉,蠢笨地爬進水中。驚訝了很長時間,自己想,所得到的必定是“鱉寶”。
自這以後,他的眼特別明亮,凡是藏有珍珠寶貝的地方,即使在很深的地下,都可見到;即使平日所不認識的東西,也可隨口說出它的名字。在他睡覺的房間中,掘出埋藏在地下的數百串錢,他的生活用度已很充足。後來,有出賣一所舊宅子的,馮生看到它裡面藏有無數成串的錢,就用很多的錢購買來。從此與王公大臣同等富裕。家中奇珍異寶應有盡有。他還得到一面鏡子,背面有突起的鳳紐環兒和水雲湘妃的圖,它的光亮能照一里多,鬍鬚和眉毛都可數清楚。美麗的女人一照,影子就可留在裡面,磨也磨不掉。假若改換妝梳重照,或者再更換一位美人,前面所照的影兒就消失掉。當時,肅王府的三公主生長得絕世的美麗,馮生久已仰慕她的名字。正巧遇到三公主去游崆峒山,他就事先到山中藏下來,等待三公主下車時,就用鏡子照了她。回來後,把鏡子放置在書案上,細細察看。見到美人在鏡中,用手拈巾微笑,嘴好像要說話,眼波也像在流動,馮生高興地藏起來。
一年多後,這件事讓他妻子泄露出去,傳到肅王府。肅王大怒,把馮生捉起來,把鏡子追去,擬將馮生斬首。馮生賄賂宦官,請他們告訴肅王:“大王如果能赦免,天下的最值錢的寶貝不難弄到。若不然,只有死,而對王也沒有什麼益處。”肅王想抄他的家,把他遷到別的地方去。三公主說:“他已經偷看到我的容貌,即使死十次也解脫不了這種玷污,還不如嫁給他。”肅王不允許。三公主生氣,把自己關在房子裡不吃東西。肅王的妃子很憂愁,盡力說服肅王。肅王就釋放了馮生,命宦官把這個意思向馮生說明。馮生推辭說:“糟糠之妻不下堂,我寧願死掉,也不能從命。肅王如果準我自贖,即使傾家蕩產也可以。”肅王憤怒,又把馮生逮捕起來。王妃把馮生的妻子召進宮中,想把她用毒藥毒死,見到她,馮妻把一個珊瑚鏡台贈送給王妃,說話言語也很溫和動人。王妃喜歡她,讓她參見三公主。公主也喜歡她,兩人訂為姊妹,讓人轉告馮生。馮生告訴妻子說:“王侯的女兒,不可以用先來後到論定嫡與庶。”妻子不聽,回到家裡置備聘禮,送進王府。去送禮品的有千人,珍寶玉石之類,王家也不知道它的名字。肅王大喜,釋放馮生回家,把三公主嫁給他。三公主仍然攜帶著鏡子歸去。
馮生一天晚上獨自睡下,夢見八大王高大的身軀走進來,說:“所贈送的東西,應當還給我了。佩戴久了,耗費人的心血,折損人的壽命。”馮生答應了,留下八大王一起宴飲。八大王告辭說:“自從聆聽你的教誨,酒已經戒了三年。”就以口啃馮生的手臂,馮生痛得很厲害。醒來一看手臂,腫塊已經消失了。自此以後,馮生仍然和平常人一樣。
影視作品
簡介
1986年福建版《聊齋》中《八大王》一篇。
導演: 達式彪
編劇:李棟
主演
仲星火飾八大王
王建為 飾 馮權
成梅飾 馮妻
閔惠琴飾黃二娘
紀海英飾肅王三公主
陸野飾肅王
高超飾阿福
林霞飾春蘭……
劇情簡介
馮權放生了一隻十分奇罕的大鱉。此鱉系鱉精八大王,為報救命之恩,將鱉寶種進馮權臂上,令其有雙無寶不識的慧眼。後馮權又得寶鏡一面,能留人影。馮權尋機將肅王府三公主嬌容納入鏡中。三公主聞之大怒,將馮權抓入牢中,然得知馮權識寶後,卻突發奇想要下嫁馮權,並令馮權立即休妻。馮權夫妻情深似海,誓死不從,幸虧八大王化身黃二娘周旋其間,從馮權身上取回鱉寶,解其夫妻之難。馮權又復與常人一般,與妻子返回舊屋,過著清淡如初,但卻十分美滿的人間生活。
動漫人物
《真女神轉生》中的八大王
ハチダイオウ《Hati daioh》出身地:中國
八大王。清朝傳說中的鱉之精怪。關於八大王,蒲松齡的《聊齋志異》中有詳細的記載:臨洮的馮生得到漁家還債而來的一隻大鱉,馮生見其狀異而放之。後來在歸家途中被一醉者攔住邀請至其宅,說是為了答謝恩人。此醉客自稱八大王,連舉數觥,堪稱豪快。臨別之稱贈與馮生一寶,可以搜尋出各地隱藏之寶物,馮生遂成財主。